Les territoires et les régions avoisinantes ne doivent pas être utilisés pour des essais nucléaires, l'enfouissement de déchets nucléaires ou la prolifération d'armes de destruction de masse. | UN | وأردف قائلا إنه يجب عدم استعمال الأقاليم وما يحيط بها من مناطق لإجراء التجارب النووية أو دفن النفايات النووية أو نشر أسلحة التدمير الشامل. |
Cuba s'élève également contre toute tentative d'utiliser les territoires non autonomes et les zones limitrophes pour des essais nucléaires, pour l'enterrement de déchets nucléaires ou pour l'emplacement d'armes de destruction massive de tout genre. | UN | وقال إن وفده يعارض كذلك أي محاولة لاستغلال اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والمناطق المتاخمة لها في إجراء التجارب النووية أو تصريف النفايات النووية أو نشر أسلحة الدمار الشامل أيا كان نوعها. |
Concernant le déversement de déchets nucléaires ou radioactifs et ses graves incidences sur l'environnement et la santé de l'homme, le Venezuela juge essentiel que les progrès scientifiques et techniques en matière de désarmement et de sécurité internationales profitent sans préjudice à l'environnement et qu'ils contribuent efficacement au développement durable. | UN | وبالنسبة لإلقاء النفايات النووية أو النفايات المشعة وما لها من عواقب وخيمة على البيئة وسلامة الإنسان، ترى فنزويلا أن من الأساسي تطبيق ما أحرز من تقدم علمي وتكنولوجي في إطار نزع السلاح والأمن الدولي دون إضرار بالبيئة، وأن يسخر هذا التقدم للإسهام بفعالية في التنمية المستدامة. |
L'article 4.2 de la loi interdit le transport par le territoire de la Mongolie d'armes nucléaires, leurs pièces ou éléments, ainsi que de déchets nucléaires ou toute autre matière nucléaire conçue ou produite à des fins militaires. | UN | - وتحظر المادة 4-2 من القانون نقل الأسلحة النووية أو أي أجزاء منها أو مكوناتها، فضلا عن النفايات النووية أو أي مواد نووية أخرى مصممة أو منتجة لأغراض صنع الأسلحة خلال أراضي منغوليا. |
4.1.4 Déposer ou détruire des matières radioactives de qualité militaire ou des déchets nucléaires. | UN | 4-1-4 دفن الأسلحة النووية أو المواد المشعة أو النفايات النووية أو التخلص منها. |
4.2 Il est interdit de transporter par le territoire de la Mongolie des armes nucléaires et leurs composantes ou des déchets nucléaires ou toute autre matière nucléaire conçue ou fabriquée à des fins militaires. | UN | 4-2 يُحظر نقل الأسلحة النووية أو أي أجزاء أو عناصر منها في أراضي منغوليا، فضلا عن النفايات النووية أو أي مواد نووية أخرى مصممة أو منتجة لأغراض صنع الأسلحة. |
4.2 Il est interdit de transporter par le territoire de la Mongolie des armes nucléaires et leurs composantes ou des déchets nucléaires ou toute autre matière nucléaire conçue ou fabriquée à des fins militaires. | UN | 4-2 يُحظر نقل الأسلحة النووية أو أي أجزاء أو عناصر منها عبر أراضي منغوليا، فضلا عن النفايات النووية أو أي مواد نووية أخرى مصممة أو منتجة لأغراض صنع الأسلحة. |
Tout en rappelant qu'il faut prendre les mesures nécessaires pour prévenir tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs, il appelle à l'application effective du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs de l'AIEA pour garantir à tous les États une meilleure protection face au déversement de déchets radioactifs sur leur territoire. | UN | وإلى جانب تكرار التأكيد على ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لمنع إلقاء النفايات النووية أو المشعة، تدعو المجموعة إلى التنفيذ الفعّال لمدونة الممارسات التي أعدتها الوكالة لتنظيم حركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية كوسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها. |
Ils ont réaffirmé qu'il fallait adopter des mesures appropriées pour prévenir tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs et ont lancé un appel à l'application effective du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs de l'AIEA pour garantir à tous les États une meilleure protection face au déversement de déchets radioactifs sur leur territoire. | UN | وأعادوا تأكيد ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة لمنع إلقاء النفايات النووية أو المشعة، ودعوا، في الوقت نفسه، إلى التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية للممارسات المتعلقة بحركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية كوسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها. |
Tout en réaffirmant la nécessité d'adopter des mesures appropriées pour prévenir tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs, ils ont lancé un appel à l'application effective du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs de l'AIEA pour garantir à tous les États une meilleure protection face au déversement de déchets radioactifs sur leur territoire. | UN | إلقاء النفايات النووية أو المشعة، ودعوا، في الوقت نفسه، إلى التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية للممارسات المتعلقة بانتقال النفايات المشعة عبر الحدود الدولية كوسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها. |
Une série de lois environnementales constituent la base de l'intégration de la durabilité dans les plans et politiques nationaux de développement. En outre, la Constitution oblige les pouvoirs publics à prendre des mesures contre le déversement de déchets nucléaires ou toxiques étrangers sur le territoire namibien. | UN | وتشكل سلسلة من القوانين البيئية الأساس لإدماج الاستدامة في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية، وعلاوة على ذلك فإن الدستور يُجبر الحكومة على اتخاذ تدابير لمكافحة إلقاء النفايات النووية أو السامة الأجنبية في أراضي ناميبيا. |
Ils ont réaffirmé qu'il fallait adopter des mesures appropriées pour prévenir tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs et ont lancé un appel à l'application effective du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs de l'AIEA pour garantir à tous les États une meilleure protection face au déversement de déchets radioactifs sur leur territoire. | UN | وإذ أعادوا تـأكيد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة لمنع دفن أو إغراق النفايات النووية أو المشعة، دعوا إلى التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية للممارسات المتعلقة بحركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية كوسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من دفن النفايات المشعة في أراضيها. |
Tout en réitérant qu'il fallait adopter des mesures appropriées pour prévenir tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs, ils ont lancé un appel à l'application effective du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs de l'AIEA pour garantir à tous les États une meilleure protection face au déversement de déchets radioactifs sur leur territoire. | UN | وإذ أعادوا تـأكيد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة لمنع إلقاء النفايات النووية أو المشعة، دعوا إلى التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية للممارسات المتعلقة بحركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية كوسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها. |
Ils ont réaffirmé qu'il fallait adopter des mesures appropriées pour prévenir tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs et ont lancé un appel à l'application effective du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs de l'AIEA pour garantir à tous les États une meilleure protection face au déversement de déchets radioactifs sur leur territoire. | UN | وإذ أعادوا تـأكيد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة لمنع دفن أو إغراق النفايات النووية أو المشعة، دعوا إلى التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية للممارسات المتعلقة بحركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية كوسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من دفن النفايات المشعة في أراضيها. |
4.2 Il est interdit de transporter à travers le territoire de la Mongolie des armes nucléaires, ou leurs pièces ou éléments, ainsi que des déchets nucléaires ou toute autre matière nucléaire conçue ou produite à des fins militaires. | UN | 4-2 يُحظر نقل الأسلحة النووية أو أي أجزاء منها أو مكوناتها خلال أراضي منغوليا، وكذلك النفايات النووية أو أي مواد نووية أخرى مصممة أو منتجة لأغراض صنع الأسلحة. |
Il réitère qu'il faut prendre les mesures voulues pour prévenir tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs et appelle à l'application effective du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs de l'AIEA pour garantir à tous les États une meilleure protection face au déversement de déchets radioactifs sur leur territoire. | UN | ومع إعادة التأكيد على ضرورة اتخاذ التدابير الملائمة لمنع دفن أو إغراق النفايات النووية أو المشعة، فإن المجموعة تدعو إلى التنفيذ الفعّال لمدونة الوكالة بشأن الممارسات المتعلقة بحركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية كوسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من دفن النفايات المشعة في أراضيها. |
Ils ont réaffirmé qu'il fallait adopter des mesures appropriées pour prévenir tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs et ont lancé un appel à l'application effective du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs de l'AIEA pour garantir à tous les États une meilleure protection face au déversement de déchets radioactifs sur leur territoire. | UN | وأعادوا تـأكيد ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة لمنع إلقاء النفايات النووية أو المشعة، ودعوا، في الوقت نفسه، إلى التنفيذ الفعال لمدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية للممارسات المتعلقة بحركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية كوسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أراضيها. |
L'Inde a fait partie d'une groupe composé de quelques pays qui ont appuyé le maintien de l'inscription de la question relative aux armes radiologiques à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement car nous pensons que la communauté internationale doit demeurer vigilante face aux graves dangers représentés par les déchets nucléaires ou radioactifs et à la possibilité de leur utilisation à des fins militaires ou terroristes. | UN | وكانت الهند من بين المجموعة المؤلفة من عدد قليل من البلدان التي أيدت الإبقاء على البند المتعلق بالأسلحة الإشعاعية في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، لأننا نرى لزاما على المجتمع الدولي أن يظل متيقظا للأخطار الجسام التي تمثلها النفايات النووية أو المشعة وإمكانية استخدامها للأغراض العسكرية أو الإرهابية. |
L'Inde a compté parmi les quelques pays qui ont appuyé le maintien des armes radiologiques à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement car mon pays pense que la communauté internationale doit rester vigilante face aux graves dangers que posent les déchets nucléaires ou radioactifs, et à la possibilité qu'ils soient utilisés à des fins militaires. | UN | وكانت الهند من بين البلدان القليلة التي أيدت الإبقاء على الأسلحة الإشعاعية على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لأننا نؤمن بأن على المجتمع الدولي أن يتوخى اليقظة إزاء الأخطار الشديدة التي تمثلها النفايات النووية أو الإشعاعية وإمكانية استخدامها عسكريا. |
4.1.4 Déposer ou détruire des matières radioactives de qualité militaire ou des déchets nucléaires. | UN | 4-1-4 دفن الأسلحة النووية أو المواد المشعة أو النفايات النووية أو التخلص منها. |
Nous réitérons notre rejet vigoureux et énergique de l'utilisation continue de la mer des Caraïbes pour l'expédition ou la réexpédition des déchets nucléaires, et nous exigeons des pays qui produisent des déchets nucléaires et toxiques qu'ils prennent les mesures appropriées pour mettre un terme à cette dangereuse activité. | UN | ونؤكد مجدداً رفضنا القوي لاستمرار استخدام البحر الكاريبي في نقل النفايات النووية أو إعادة نقلها، ونهيب بالبلدان التي تنتج نفايات نووية وتكسينية أن تتخذ التدابير الملائمة لوضع حد لهذا النشاط الخطير. |