"النفسية والقانونية" - Translation from Arabic to French

    • psychologiques et juridiques
        
    • psychosociale et juridique
        
    • psychologique et juridique
        
    • psychosociaux et juridiques
        
    :: Conseils psychologiques et juridiques dans le domaine familial et pénal. UN :: المساعدة النفسية والقانونية في المسائل العائلية والجنائية.
    Centre d'information pour les femmes de la Municipalité de Bornova : ce Centre, fondé à Izmir en 1990, fournit aux femmes qui le sollicitent des services et notamment des conseils psychologiques et juridiques ainsi que des orientations en matière d'emploi. UN المركز النسائي لﻹعلام في بلدية بورنوفا: أنشئ في أزمير في عام ١٩٩٠. وتحصل النساء اللاتي يتقدمن بطلبات إلى المركز على خدمات من قبيل المشورة النفسية والقانونية والتوجيه فيما يتعلق بالعمل.
    L'assistance aux femmes touchées par la violence domestique est administrée principalement par des ONG, qui dépendent beaucoup de l'appui de donateurs et fournissent des conseils psychologiques et juridiques et une assistance médicale mais peu sont en mesure d'offrir aussi des abris. UN وتتولى منظمات غير حكومية إدارة معظم المساعدة المقدمة للنساء المتضررات من العنف المنزلي؛ وتعتمد هذه الأنشطة اعتمادا كبيرا على دعم الجهات المانحة. وتوفر هذه المنظمات المشورة النفسية والقانونية والمساعدة الطبية، ولكن قلة منها فقط تستطيع توفير مأوى كذلك.
    L'un des appuis essentiels apportés à ce modèle réside dans une équipe interinstitutions pluridisciplinaire qui fournit aux victimes une aide psychosociale et juridique immédiate ainsi que des services de traduction et d'interprétation. UN وأحد مصادر المساندة الأساسية لهذا النموذج هو فريق متعدد التخصصات ومشترك بين المؤسسات يقدم لضحايا الاتجار الخدمات النفسية والقانونية وخدمات الترجمة والترجمة الشفوية الفورية.
    Il n'existe pas de soutien financier permanent et systématique pour les organisations des femmes qui se spécialisent dans l'autonomisation des femmes et la fourniture à celles-ci d'une assistance psychosociale et juridique. UN وهناك نقص في الدعم المستمر والمنهجي للمنظمات النسائية التي تتخصص في مجال التمكين وتقديم المساعدة النفسية والقانونية للمرأة.
    Il existe également une permanence téléphonique gratuite auprès de laquelle les victimes peuvent obtenir des informations ainsi qu'une assistance psychologique et juridique. UN وأشار أيضاً إلى الخط الهاتفي المجاني الذي يمكن الضحايا من الحصول على المعلومات فضلاً عن المساعدة النفسية والقانونية.
    Le domaine des conseils psychosociaux et juridiques au cours de la procédure criminelle ont été davantage développés dans la période examinée. UN تم خلال الفترة التي يغطيها التقرير زيادة تطوير ميدان إسداء المشورة النفسية والقانونية أثناء الإجراءات الجنائية في المحاكم.
    Mais les possibilités de consultations psychologiques et juridiques se multiplient et des services sociaux seront établis dans chaque région administrative du pays. UN ومع ذلك، جرى توسيع نطاق الاستشارات النفسية والقانونية على نحو كبير، كما أنه سيجري تقديم خدمات اجتماعية في كل منطقة إدارية في الجمهورية.
    Dans la ligne de leurs objectifs de base, les Centres communautaires fournissent aux femmes victimes de violence, des conseils psychologiques et juridiques ainsi que l'assistance économique et évaluent la situation des femmes qui demandent un logement et transmettent leur demande aux autorités pertinentes. UN وتمشياً مع الأهداف الأساسية للمراكز المجتمعية تقوم هذه المراكز أيضاً بتزويد النساء ضحايا العنف بالمشورة النفسية والقانونية وبالمساعدة الاقتصادية، كما أنها تقيِّم ظروف النساء اللواتي تطلبن الحصول على مأوى وتبلِّغ السلطات المختصة بهذه الطلبات.
    Les données les plus récentes montrent que des organisations caritatives, bénévoles et religieuses ont ouvert dans les provinces de Zaporijjia, Luhansk, Odessa, Tchernivtsi et de Tchernihiv des établissements fournissant une assistance sociale et des services psychologiques et juridiques aux sans-abri. UN وتشير الأرقام المحدثة إلى قيام منظمات خيرية وتطوعية ودينية بإنشاء مؤسسات في أقاليم زابوريتسي ولوهانسك واوديسا وشيرنيفتسي وشيرنيهيف، وذلك بهدف تقديم المساعدات الاجتماعية والخدمات النفسية والقانونية للمواطنين المشردين.
    214. Le Ministère du travail et de la politique sociale soutient l'activité de l'association < < Iz Kruga > > , qui dispose d'une permanence téléphonique et donne des conseils psychologiques et juridiques gratuits aux femmes et aux enfants handicapés victimes de violences ou de discriminations. UN 214- وتوفر وزارة العمل والسياسات الاجتماعية الدعم لنشاط رابطة " إيز كروغا " التي تستحوذ على خط للطوارئ وتسدي المشورة النفسية والقانونية بالمجان للنساء والأطفال ذوي الإعاقة ممن يقعون ضحية العنف والتمييز.
    40. Le Ministère du développement social veille avec les organisations de la société civile à dispenser les consultations psychologiques et juridiques, à fournir gratuitement les services de conseil, à apporter une aide financière à ces organisations et à prodiguer gratuitement, dans les centres du ministère, des conseils de santé aux femmes ayant subi des violences. UN 40- كما تقوم وزارة التنمية الاجتماعية بالعمل مع جمعيات أهلية متخصصة لتقديم الاستشارات النفسية والقانونية وخدمات الإرشاد مجاناً ودعم هذه الجمعيات ماديًا، وتقديم الاستشارة الطبية اللازمة للنساء المعنفات في مراكز الوزارة مجاناً.
    Pour d'autres activités, dans le cadre du programme conjoint Gouvernement libérien/ONU pour la prévention et la répression de la violence sexuelle et sexiste, un recensement des prestataires de services a été effectué dans les domaines de la santé, de la protection psychosociale et juridique et de la sécurité. UN وفي إطار مساع أخرى، وكجزء من البرنامج المشترك بين حكومة ليبريا والأمم المتحدة الهادف إلى منع العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس والتصدي لهما، أجري مسح لمقدمي الخدمات في مجالات الصحة والحماية النفسية والقانونية والأمن.
    La Mission a en outre organisé à l'intention des organisations non gouvernementales et des responsables iraquiens des cours et des ateliers de formation portant sur la prise en charge psychosociale et juridique pour les femmes victimes de la violence et sur les principales normes internationales relatives aux droits des enfants et à la justice pour mineurs. UN وعلاوة على ذلك، نظمت البعثة دورات تدريبية وحلقات عمل لفائدة المنظمات غير الحكومية والمسؤولين العراقيين بشأن تقديم المشورة النفسية والقانونية للنساء ضحايا العنف، وبشأن القواعد الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الأطفال وقضاء الأحداث.
    6. Encourage également les États à protéger les migrants victimes de la criminalité organisée nationale et transnationale, y compris les enlèvements et la traite et, dans certains cas, le trafic de migrants, notamment en appliquant des programmes et des politiques qui garantissent la protection des migrants et leur donnent accès, selon que de besoin, à une assistance médicale, psychosociale et juridique; UN 6 - تشجع أيضا الدول على حماية المهاجرين ضحايا الجريمة المنظمة الوطنية والعابرة للحدود الوطنية ، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات التهريب، بطرق منها تنفيذ البرامج والسياسات التي تكفل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والاجتماعية النفسية والقانونية عند الاقتضاء؛
    7. Encourage également les États à protéger les migrants victimes de la criminalité organisée nationale et transnationale, y compris les enlèvements et la traite et, dans certains cas, le trafic de migrants, notamment en appliquant des programmes et des politiques qui garantissent la protection des migrants et leur donnent accès, selon que de besoin, à une assistance médicale, psychosociale et juridique; UN 7 - تشجع أيضا الدول على حماية ضحايا الجريمة المنظمة الوطنية والعابرة للحدود الوطنية من المهاجرين، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات التهريب، عن طريق تنفيذ البرامج والسياسات التي تكفل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والاجتماعية النفسية والقانونية عند الاقتضاء؛
    7. Encourage également les États à protéger les migrants victimes de la criminalité organisée nationale et transnationale, y compris les enlèvements et la traite et, dans certains cas, le trafic de migrants, notamment en appliquant des programmes et des politiques qui garantissent la protection des migrants et leur donnent accès, selon que de besoin, à une assistance médicale, psychosociale et juridique ; UN 7 - تشجع أيضا الدول على حماية ضحايا الجريمة المنظمة الوطنية والعابرة للحدود الوطنية من المهاجرين، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات التهريب، بطرق منها تنفيذ البرامج والسياسات التي تكفل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والاجتماعية النفسية والقانونية عند الاقتضاء؛
    :: Services téléphoniques et personnalisés : assistance psychologique et juridique. Tabasco Tamaulipas UN :: الرعاية الهاتفية والشخصية: المساعدة النفسية والقانونية.
    Quatre foyers ont aussi été ouverts pour les femmes victimes de violence, qui ont également bénéficié d'une aide psychologique et juridique. UN وتم إقامة أربعة دور لرعاية النساء اللاتي وقعن ضحايا للعنف، وتقدم هذه المكاتب الاستشارة النفسية والقانونية.
    Depuis la fin de 2000, des conseils psychosociaux et juridiques au cours des procès à l'intention d'enfants d'adolescents et de femmes touchés par la violence physique et sexuelle a été financé à partir de fonds publics. UN ومنذ نهاية عام 2000، تم تمويل إسداء المشورة النفسية والقانونية أثناء الإجراءات الجنائية التي تستهدف الأطفال والمراهقين والنساء الذين عانوا من العنف الجسدي أو الجنسي من الأموال العامة.
    Le personnel du Ministère de la sécurité publique chargé d'aider les femmes et les enfants reçoit lui aussi une formation sur la violence conjugale, qui couvre les aspects psychosociaux et juridiques de la question, ainsi qu'une formation sur l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents. UN ويتلقى أيضا موظفو وزارة الأمن العام المشاركون في مساعدة النساء والأطفال، تدريبا بشأن مكافحة العنف المنزلي، بالتلازم مع تغطية الجوانب النفسية والقانونية للمسألة، وتدريبا بخصوص مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين في الأغراض التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more