"النفسي الاجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • psychosocial
        
    • psychosociale
        
    • psychologique
        
    • psychosociaux
        
    • rescapés
        
    Aujourd’hui, il ressort d’une enquête réalisée par l’Institut psychosocial de la famille (IPSOFA) commanditée par l’UNICEF qu’ils seraient environ 300 000. UN واليوم يتبين من دراسة أجراها المعهد النفسي الاجتماعي لﻷسرة مولتها اليونيسيف أن عددهم يناهز ٠٠٠ ٣٠٠ طفل.
    L'appui psychosocial apporté était insuffisant, que ce soit au lieu de l'enregistrement initial ou dans les centres de transit, principalement en raison de la pénurie de personnel formé. UN وكان الدعم النفسي الاجتماعي ضعيفا، سواء في موقع التسجيل الأولي أو في مراكز العبور، ويرجع ذلك أساسا إلى توافر عدد محدود من مقدمي الرعاية المدرَّبين.
    Plus de 1 900 enseignants ont reçu une formation au soutien psychosocial devant leur permettre de comprendre les effets de la violence sur l'apprentissage et sur le développement des enfants. UN وجرى تدريب أكثر من 900 1 معلم على تقديم الدعم النفسي الاجتماعي لتمكينهم من فهم آثار العنف على التعلم والنماء.
    Directrice de projet du programme du HCR de réadaptation psychosociale des réfugiés iraquiens. UN مديرة مشروع في إطار برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل إعادة التأهيل النفسي الاجتماعي للاجئين العراقيين.
    Pour cela, il organise des ateliers de formation psychosociale à l'intention des élèves, de formation d'enseignants et d'animateurs de programmes. UN وتقوم في هذا السياق بتنظيم حلقات للتدريب النفسي الاجتماعي يشارك فيها التلاميذ، وحلقات لتدريب المدرسين والمدربين.
    La fourniture d'un soutien psychologique dans les écoles et autres lieux communautaires peut contribuer à promouvoir la santé mentale des enfants. UN وقد يساعد تقديم الدعم النفسي الاجتماعي في المدارس وفي الأماكن المجتمعية الأخرى على تحسين الصحة العقلية للأطفال.
    En Ouganda, l’UNICEF a aidé certains responsables de district à se préparer à fournir un appui psychosocial aux enfants victimes d’enlèvement. UN وفي أوغندا، ساعدت اليونيسيف موظفي اﻷقاليم في اﻹعداد لتقديم الدعم النفسي الاجتماعي لﻷطفال العائدين إثر اختطافهم.
    Un appui juridique et psychosocial ainsi que des services consultatifs sont également fournis par différentes ONG. UN ويتاح كذلك الدعم القانوني النفسي الاجتماعي من عدة منظمات غير حكومية
    Mise à disposition d'un soutien psychosocial pour les membres du personnel civil des missions de maintien de la paix UN تقديم الدعم النفسي الاجتماعي للموظفين المدنيين العاملين في بعثات حفظ السلام
    Soutien psychosocial fourni à 853 fonctionnaires UN قُدم الدعم النفسي الاجتماعي لـ 853 موظفا
    Le Groupe de l'éducation a également contribué à distribuer 122 000 trousses scolaires, à former 5 092 enseignants au soutien psychosocial et 750 autres à l'éducation pour la paix et à fournir 20 tentes. UN ومكّنت مجموعة التعليم أيضا من توزيع 000 122 مجموعة أدوات مدرسية، وتدريب 092 5 معلما في مجال الدعم النفسي الاجتماعي و 750 معلما في مجال الترويج لثقافة السلام، وتوفير 20 خيمة.
    Au Soudan du Sud, le HCR, l'UNICEF et d'autres partenaires apportent un soutien psychosocial et s'efforcent de retrouver les familles des victimes libérées de la LRA. UN وفي جنوب السودان، تتعاون المفوضية مع اليونيسيف وشركاء آخرين في تقديم خدمات الدعم النفسي الاجتماعي للضحايا الناجين من جيش الرب للمقاومة ومساعدتهم على الوصول إلى ذويهم.
    Les PaysBas ont ajouté la discrimination à la liste des sujets qui font augmenter le stress psychosocial au travail. UN أضافت هولندا التمييز إلى قائمة المواضيع التي تزيد من الإجهاد النفسي الاجتماعي في العمل.
    Programme d'appui psychosocial complet s et appropriés à l'intention des victimes d'actes de violence sexiste UN برامج شاملة وملائمة لتقديم الدعم النفسي الاجتماعي للناجين من أعمال العنف الجنساني
    :: Recommandations relatives à l'assistance psychosociale aux victimes de la violence. UN توصيات تتعلق بالدعم النفسي الاجتماعي لضحايا العنف.
    Ceux-ci devraient inclure une réadaptation psychosociale et des programmes d'intégration communautaire. UN وينبغي أن تتضمن هذه البرامج عملية إعادة التأهيل النفسي الاجتماعي وبرامج للاندماج في المجتمع.
    Programme d'aide psychosociale d'urgence en Cisjordanie - recrutement de 50 conseillers d'orientation UN برنامج التوجيه النفسي الاجتماعي الطارئ في الضفة الغربية، توظيف 50 خبيراً استشارياً في المدارس
    Cette définition correspond à la perspective psychosociale du handicap de la CIF. UN ويتواءم هذا التعريف المفاهيمي مع منظور الإعاقة النفسي الاجتماعي المعتمد في التصنيف الدولي لتأدية الوظائف والعجز والصحة.
    Centre fédéral de réadaptation psychosociale UN المركز الاتحادي للتأهيل النفسي الاجتماعي
    L'Union européenne a son propre programme qui porte sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration y compris le retour à l'école, le trafic des êtres humains et le soutien psychologique. UN واختتمت قائلة إن الاتحاد الأوروبي لديه برامجه الخاصة الهادفة إلى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك مبادرتا العودة إلى المدرسة ومكافحة الاتجار وتقديم الدعم النفسي الاجتماعي.
    S'agissant des réfugiés, une formation permettant de prendre en charge les élèves traumatisés, ainsi qu'un soutien psychologique et des conseils d'experts pour les enseignants et les réfugiés. UN القيام، في السياقات الخاصة باللاجئين، بالتدريب على التعامل مع المتعلمين المصابين بصدمات نفسية وتقديم الدعم النفسي الاجتماعي ومشورة الخبراء إلى المدرسين واللاجئين على السواء.
    Au Libéria, des services de traitement de la toxicomanie, comme le dépistage et l'évaluation, l'application de protocoles psychosociaux, les soins en ambulatoire ou en établissement et les services de suivi, ont commencé à être proposés aux adolescentes. UN وفي ليبريا، بدأ توفير خدمات العلاج من تعاطي المخدِّرات للفتيات المراهقات مثل الفحص والتقييم وتنفيذ بروتوكولات العلاج النفسي الاجتماعي وخدمات العلاج للمرضى الخارجيين والمقيمين وخدمات المتابعة.
    Le problème perdurera pendant des années parce qu'il touche une population jeune et que le nombre de rescapés de l'explosion d'une mine risque d'être important. UN البلد الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. لبضع سنين. معالجة قضايا التكيف النفسي الاجتماعي ومساعدتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more