"النفسي لضحايا" - Translation from Arabic to French

    • psychologique aux victimes
        
    • psychologique des victimes de
        
    • psychologique en faveur des victimes de
        
    :: Le personnel du centre de protection temporaire, la formation à son profit ayant porté sur la fourniture d'un soutien psychologique aux victimes de la traite, ainsi que sur leur réinsertion sociale. UN العاملين في مركز الحماية المؤقتة حول تقديم الدعم النفسي لضحايا التهريب وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    :: Identifier une organisation non gouvernementale qui puisse apporter un appui psychologique aux victimes de viol et aux témoins d'exécutions et d'actes de cannibalisme; UN :: تحديد منظمة غير حكومية تتولى تقديم الدعم النفسي لضحايا الاغتصاب وشهود عمليات الإعدام وأكل لحم البشر.
    Il offre des soins médicaux et un soutien psychologique aux victimes de viols et d'autres traumatismes. UN ويقدمون الرعاية الطبية والدعم النفسي لضحايا الاغتصاب والصدمات الأخرى.
    Il devrait en outre former des experts de la réadaptation psychologique des victimes de la torture. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تدرب أخصائيين في مجال إعادة التأهيل النفسي لضحايا التعذيب.
    Le Comité regrette l'absence dans le rapport de l'État partie d'informations sur les services de santé mentale, en particulier sur les mesures de réadaptation psychologique en faveur des victimes de violence physique et sexuelle et d'autres événements traumatisants liés au conflit armé. UN 296- وتأسف اللجنة لعدم تضمين تقرير الدولة الطرف معلومات بشأن خدمات الصحة العقلية، بما في ذلك تدابير إعادة التأهيل النفسي لضحايا العنف البدني والجنسي وغيره من حالات الصدمات النفسية الناشئة عن النزاعات المسلحة.
    À cet égard, nous voudrions rendre hommage aux efforts inlassables déployés par le Comité international de la Croix-Rouge et par les organisations non gouvernementales pour fournir des soins médicaux et un soutien psychologique aux victimes des mines terrestres en vue de faciliter leur pleine réinsertion dans la société et leur participation à celle-ci. UN وفي هذا الصدد، نود أن نثني على جهود لجنة الصليب اﻷحمر الدولية التي لا تكل والمنظمات غير الحكومية في توفير الرعاية الطبية والدعم النفسي لضحايا اﻷلغام البرية لتسهيل إعادة اندماجهم ومشاركتهم في المجتمع.
    b) Normes applicables à la fourniture d'un soutien psychologique aux victimes de la traite; UN (ب) معايير توفير الدعم النفسي لضحايا الاتجار بالبشر؛
    Veuillez fournir des renseignements sur la disponibilité de services de santé mentale pour les femmes, notamment la fourniture de services de réadaptation psychologique aux victimes de la violence physique et sexuelle et d'autres expériences traumatisantes liées au conflit armé. UN 27 - ويرجى تقديم معلومات عن مدى توافر خدمات الصحة العقلية للنساء، بما فيها توفير خدمات التأهيل النفسي لضحايا العنف الجسدي والجنسي وغير ذلك من التجارب المولّدة للصدمات والمتصلة بالصراعات المسلحة.
    En particulier, le Fonds a appuyé deux projets d'urgence, l'un au Guatemala et l'autre en Uruguay, apportant un soutien psychologique aux victimes de graves violations des droits de l'homme, y compris la torture et la disparition forcée, présentant des témoignages dans des procès historiques conduits dans les deux pays. UN ودعم الصندوق بشكل خاص مشروعين طارئين، الأول في غواتيمالا والثاني في أوروغواي، يوفران الدعم النفسي لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة، بما في ذلك التعذيب وحالات الاختفاء القسري، ويقدمان شهادات في المحاكمات التاريخية التي جرت في كلا البلدين.
    136. Des équipes d'intervention qui apportent un soutien psychologique aux victimes du crime et de circonstances exceptionnelles ont été créées pour communiquer avec les victimes, principalement dans le cas de délits graves. UN 136- وقد أنشئت أفرقة تدخل لتقديم الدعم النفسي لضحايا الجرائم وضحايا الظروف الاستثنائية، من أجل التواصل مع الضحايا، ولا سيما ضحايا الجرائم الخطيرة.
    Elle a également organisé une manifestation parallèle intitulée < < Le rôle de la famille dans le renforcement de la sécurité sociale et économique pour l'humanité > > , qui a souligné l'importance des valeurs familiales dans la prévention de l'épidémie de sida, de même que la nécessité de fournir un soutien psychologique aux victimes de cette maladie. UN واستضافت أيضا نشاطا جانبيا بعنوان ' ' دور الأسرة في تحقيق الأمن الاجتماعي والاقتصادي للإنسانية`` سلط الضوء على أهمية القيم الأسرية في الوقاية من وباء الإيدز وعلى ضرورة تقديم الدعم النفسي لضحايا الإيدز. حصلت على المركز الاستشاري الخاص عام 2009
    141.2 Les centres pluridisciplinaires régionaux de traitement des victimes d'agressions sexuelles : prenant la relève des traitements ciblés dispensés dans les centres d'urgence et les hôpitaux, les centres régionaux de traitement pluridisciplinaires prennent en charge les victimes, tout en offrant un suivi psychologique aux victimes d'agressions sexuelles. UN 141-2- مراكز إقليمية متعددة التخصصات من أجل معالجة ضحايا الاعتداء الجنسي: متابعة بشأن المعالجة المركَّزة المقدّمة في مراكز مواجهة الأزمات في المستشفيات ومراكز العلاج الإقليمية المتعددة التخصصات تقدِّم الضروريات المادية للحياة، مقترنة بالعلاج النفسي لضحايا الاعتداء الجنسي.
    S'agissant de la recommandation d'accélérer les poursuites pour crimes de guerre et harmoniser la jurisprudence dans ces affaires, et d'assurer un soutien psychologique aux victimes de violences sexuelles (par. 7), il est proposé de donner l'appréciation B2 à la réponse de l'État partie, c'est-à-dire de considérer que des mesures initiales ont été prises mais que des renseignements et mesures supplémentaires sont nécessaires. UN وبخصوص التوصية بتسريع وتيرة الملاحقات القضائية لمرتكبي جرائم الحرب ومواءمة الاجتهادات القضائية في هذه القضايا، وبكفالة الدعم النفسي لضحايا العنف الجنسي (الفقرة 7)، اقترِح إعطاء التقييم باء-2 لرد الدولة الطرف، ومعنى ذلك هو اعتبار أن تدابير أولية قد اتُّخذت لكن الأمر يحتاج إلى معلومات وتدابير إضافية.
    Maintenir la stabilité psychologique des victimes de délits sexuels et empêcher qu'elles se sentent honteuses ou insultées, la directive portant sur la nomination de policiers est entrée en vigueur. UN :: وللمحافظة على الاستقرار النفسي لضحايا الجرائم الجنسية ومنع شعورهن بالعار أو الإهانة، وُضعت موضع التنفيذ سياسة تأمر بتخصيص ضابطات شرطة.
    36. Le Comité regrette l'absence dans le rapport de l'État partie d'informations sur les services de santé mentale, en particulier sur les mesures de réadaptation psychologique en faveur des victimes de violence physique et sexuelle et d'autres événements traumatisants liés au conflit armé. UN 36- وتأسف اللجنة لعدم تضمين تقرير الدولة الطرف معلومات بشأن خدمات الصحة العقلية، بما في ذلك تدابير إعادة التأهيل النفسي لضحايا العنف البدني والجنسي وغيره من الحالات الرضخية ذات الصلة بالنزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more