"النفطية والغاز" - Translation from Arabic to French

    • pétroliers et de gaz
        
    • pétroliers et du gaz
        
    • pétroliers et gaz
        
    • pétrole et le gaz
        
    Transport par conduites de pétrole brut ou raffiné, de produits pétroliers et de gaz naturel UN نقل النفط الخام أو المكرر والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي بالأنابيب
    Du fait du niveau actuel des ventes de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel de l'Iraq et des prix de ces matières en vigueur sur le marché international, les revenus versés au Fonds de compensation s'élèvent mensuellement à 110 millions de dollars. UN وبالنظر إلى حجم صادرات العراق الحالية من النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي وإلى أسعار هذه السلع والمنتجات في الأسواق الدولية، تبلغ إيرادات صندوق التعويضات حاليا حوالي 110 ملايين دولار في الشهر.
    d) Kuwait Oil Tanker, responsable du transport de pétrole brut, de produits pétroliers et de gaz liquéfié; UN (د) شركة ناقلات النفط الكويتية، المسؤولة عن نقل النفط الخام والمنتجات النفطية والغاز المسيِّل؛
    Il a par ailleurs indiqué que depuis que le Ministère iraquien des finances avait approuvé le mécanisme destiné à l'évaluation et au versement aux fournisseurs de services de 5 % de la valeur des recettes non monétaires de l'Iraq provenant du pétrole, des produits pétroliers et du gaz naturel, le Fonds d'indemnisation avait été régulièrement alimenté. UN وأشار كذلك إلى أنه منذ موافقة وزارة المالية العراقية على آلية تقدير وتحويل ما يعادل نسبة 5 في المائة من قيمة المدفوعات غير النقدية من النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي المسددة إلى مقدمي الخدمات، أُجريت تحويلات منتظمة إلى الصندوق.
    Au paragraphe 21 de la résolution 1483 (2003), le Conseil a fixé à 5 % le pourcentage du produit de toutes les exportations de pétrole, produits pétroliers et gaz naturel à verser au Fonds d'indemnisation. UN وبموجب الفقرة 21 من القرار 1483 (2003)، غير المجلس مستوى عائدات جميع مبيعات صادرات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي العراقية المقرر إيداعه في صندوق التعويضات إلى 5 في المائة.
    Nous attendons d'elle qu'elle maintienne les protections et arrangements actuels concernant le pétrole, les produits du pétrole et le gaz naturel produits par l'Iraq et le produit de leur vente jusqu'à ce que le Gouvernement iraquien puisse prendre les mesures nécessaires pour régler les dettes et créances héritées du régime précédent. UN بناء عليه، فإننا نتطلع إلى أن يواصل المجتمع الدولي توفير الحماية والترتيبات الحالية للنفط والمشتقات النفطية والغاز الطبيعي المصدر من العراق والعوائد الناجمة عنه ريثما تتمكن حكومة العراق من اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتسوية تلك الديون والمطالبات التي ورثتها عن النظام السابق.
    d) Kuwait Oil Tanker, responsable du transport de pétrole brut, de produits pétroliers et de gaz liquéfié; UN (د) شركة ناقلات النفط الكويتية، المسؤولة عن نقل النفط الخام والمنتجات النفطية والغاز المسيِّل؛
    Le Conseil a également prolongé jusqu'au 31 décembre 2006 les arrangements concernant le versement au Fonds de développement pour l'Iraq du produit des ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel. UN كما مدد المجلس حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 الترتيبات المتعلقة بإيداع العائدات من مبيعات صادرات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي في صندوق تنمية العراق.
    Le Gouvernement iraquien, tout en rappelant les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité qui disposent que 5 % du produit de la vente de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel doivent être versés au Fonds d'indemnisation, souligne qu'avec la hausse des prix du pétrole et l'augmentation de la capacité de production de l'Iraq, les montants versés au Fonds ont considérablement augmenté. UN إن حكومة جمهورية العراق إذ تشير إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بقضية ضمان تدفق الأموال إلى صندوق التعويضات بنسبة 5 في المائة من مبيعات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي فإنها تبين أن مقدار هذه النسبة قد ازداد مع ارتفاع أسعار النفط ومع زيادة قدرة العراق على الإنتاج.
    Il a principalement pour rôle de veiller à ce que le Fonds soit utilisé de manière transparente au profit du peuple iraquien, et de s'assurer que les ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel par l'Iraq se font en conformité avec les pratiques optimales en vigueur sur le marché international. UN ويتمثل الدور الأساسي للمجلس في المساعدة على كفالة استخدام الصندوق على نحو شفاف بما يعود بالنفع على الشعب العراقي، وكفالة أن تكون مبيعات صادرات العراق من النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي متفقة مع أفضل الممارسات السائدة في الأسواق الدولية.
    Le stade suivant concerne l'acheminement de l'énergie, qui, dans certains cas, constitue un segment non différencié du transport maritime alors que dans d'autres il est spécifique au secteur énergétique, par exemple la catégorie AGCS intitulée < < transport par conduites de pétrole brut ou raffiné, de produits pétroliers et de gaz naturels > > . UN وتتعلق المرحلة الثانية بنقل الطاقة، كجزء غير متمايز عن النقل البحري في بعض الحالات، ولكن كجزء خاص بقطاع الطاقة بعينه في حالات أخرى، مثل فئة " نقل النفط الخام أو المكرر أو المنتجات النفطية والغاز الطبيعي عبر خطوط الأنابيب " في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Aujourd'hui encore, les indemnités restent financées par les revenus pétroliers. Toutefois, dans sa résolution 1483 (2003), le Conseil de sécurité a ramené à 5 % le pourcentage des recettes tirées de l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel que l'Iraq doit virer au fonds d'indemnisation. UN وحالياً، ما زال العراق يدفع تعويضات من إيراداته النفطية، لكن مجلس الأمن، في قراره 1483 (2003)، خفَّض إلى نسبة 5 في المائة مستوى العائدات التي يتعين على العراق أن يودعها في صندوق التعويضات، والمتأتية من جميع مبيعات صادراته من النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي.
    1. Décide de reporter au 1er janvier 2016 l'obligation pour l'Iraq de verser au Fonds d'indemnisation 5 % du produit des ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel et 5 % de la valeur des paiements non monétaires au titre du pétrole, des produits pétroliers et du gaz naturel aux prestataires de services; UN ١- يقرر أن يرجئ حتى 1 كانون الثاني/يناير 2016 المطلب القاضي بأن يودع العراق في صندوق التعويضات خمسة في المائة من عائدات جميع مبيعات صادرات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي وخمسة في المائة من قيمة أي مدفوعات غير نقدية للنفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي المسددة لمقدمي الخدمات؛
    Le Conseil a également prorogé jusqu'au 31 décembre 2006 les arrangements concernant le versement au Fonds de développement pour l'Iraq du produit des ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel, ainsi que les arrangements concernant le contrôle du Fonds de développement pour l'Iraq par le Conseil international consultatif et de contrôle. UN ومدد المجلس أيضا، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، الترتيبات المحددة بشأن إيداع العائدات من مبيعات صادرات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي في صندوق التنمية للعراق، وأقر ترتيبات لرصد صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة.
    En application de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité, le Conseil international consultatif et de contrôle a chargé un cabinet d'experts-comptables indépendants de lui rendre compte de toutes exportations de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel par l'Iraq. UN 33 - ووفقا لقرار مجلس الأمن 1483 (2003)، عيَّن المجلس الدولي للمشورة والمراقبة شركة مستقلة للمحاسبين العموميين لتقديم تقارير بشأن جميع صادرات العراق من مبيعات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي.
    Pour l'heure, conformément aux dispositions du paragraphe 21 de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité, toutes les ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel provenant de l'Iraq sont versés au Fonds de compensation. UN وفي الوقت الراهن، وتمشيا مع الفقرة 21 من منطوق القرار 1483 (2003)، تودع في صندوق التعويضات نسبة 5 في المائة من عائدات جميع صادرات العراق من النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي.
    Le Fonds de développement pour l'Iraq a été créé en 2003, afin qu'y soient déposés le produit de toutes les ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel provenant d'Iraq, les avoirs financiers iraquiens précédemment gelés virés par tous les États Membres, ainsi que les soldes du programme < < pétrole contre nourriture > > . UN 40 - أنشئ صندوق تنمية العراق عام 2003 لكي تودع فيه جميع عائدات صادرات النفط والمنتجات النفطية. والغاز الطبيعي من العراق، والأصول المالية العراقية كانت مجّمدة سابقا والمحولة من جميع الدول الأعضاء فضلا عن الأرصدة المنقولة من برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Dans sa résolution 1956 (2010), le Conseil a maintenu ce taux, et a décidé que 5 % également de la valeur de tout paiement non monétaire au titre du pétrole, des produits pétroliers et du gaz naturel aux prestataires de services seraient versés au Fonds d'indemnisation. UN وفي قراره 1956 (2010)، أكد مجلس الأمن مجددا على نسبة الـ 5 في المائة، وقرر كذلك أن تودع أيضا في صندوق التعويضات نسبة 5 في المائة من قيمة جميع المدفوعات غير النقدية مقابل النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي المسددة إلى مقدمي الخدمات.
    Ayant examiné la demande du Gouvernement iraquien tendant à ce que le Conseil d'administration accepte un report au 1er janvier 2016 de l'obligation pour l'Iraq de verser au Fonds d'indemnisation 5 % du produit des ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel et 5 % de la valeur des paiements non monétaires au titre du pétrole, des produits pétroliers et du gaz naturel aux prestataires de services, UN وقد نظر في طلب حكومة العراق بأن يوافق مجلس الإدارة على أن يؤجّل إلى 1 كانون الثاني/يناير 2016 تنفيذ المطلب الذي يقتضي من العراق أن يودع في صندوق التعويضات خمسة في المائة من عائدات جميع مبيعات صادرات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي وخمسة في المائة من قيمة المدفوعات غير النقدية للنفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي المسددة لمقدمي الخدمات،
    Au paragraphe 21 de la résolution 1483 (2003), le Conseil a fixé à 5 % le pourcentage du produit de toutes les exportations de pétrole, produits pétroliers et gaz naturel à verser au Fonds d'indemnisation. UN وبموجب الفقرة 21 من القرار 1483 (2003)، قرر المجلس أن تودع في صندوق التعويضات نسبة 5 في المائة من عائدات جميع مبيعات النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي
    Nous attendons d'elle qu'elle maintienne les protections et arrangements actuels concernant le pétrole, les produits du pétrole et le gaz naturel produits par l'Iraq et le produit de leur vente jusqu'à ce que le Gouvernement iraquien puisse prendre les mesures nécessaires pour régler les dettes et créances héritées du régime précédent. UN بناء عليه، فإننا نتطلع إلى أن يواصل المجتمع الدولي توفير الحماية والترتيبات الحالية للنفط والمشتقات النفطية والغاز الطبيعي المصدر من العراق والعوائد الناجمة عنه ريثما تتمكن حكومة العراق من اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتسوية تلك الديون والمطالبات التي ورثتها عن النظام السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more