II. Incidences de la marée noire sur les moyens de subsistance et sur l'économie du Liban, en raison de ses répercussions néfastes sur les ressources naturelles, la biodiversité, les pêcheries et le tourisme | UN | ثانيا - عواقب الانسكاب النفطي على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان بسبب آثاره السلبية على الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد |
S'il est encore trop tôt pour pouvoir déterminer avec une certaine précision les effets à moyen terme et à long terme de cette marée noire sur l'écosystème, les milieux scientifiques spécialisés semblent d'accord sur l'ampleur de la catastrophe écologique. | UN | ولئن كان من السابق لأوانه معرفة الآثار المتوسطة والطويلة الأجل للتسرب النفطي على النظام البيئي بدرجة من اليقين فإن الأوساط العلمية المتخصصة متفقة على ما يبدو على ضخامة الكارثة البيئية. |
On notera que ces estimations ne prennent pas en compte les répercussions de la marée noire sur la santé, les pertes de services écosystémiques et de la biodiversité, ou encore les coûts des opérations d'assainissement qui seront menées dans le futur. | UN | ولكن من الضروري ملاحظة أن تلك التقديرات لا تغطي أثر الانسكاب النفطي على الصحة، أو على خدمات النظام الإيكولوجي والتنوع الأحيائي البحري أو تكاليف عمليات التطهير المقرر القيام بها مستقبلا. |
CleanSeaNet est un service européen de détection par satellite des navires et des nappes d'hydrocarbures, qui offre une aide aux États participants pour identifier et localiser les pollutions maritimes par hydrocarbures à la surface de la mer, surveiller les pollutions accidentelles pendant les situations d'urgence et contribuer à l'identification des pollueurs. | UN | وشبكة البحار النظيفة هي خدمة ساتلية أوروبية لرصد التسرب النفطي وكشف السفن تقدِّم المساعدة إلى الدول المشاركة من أجل أنشطة من قبيل استبانة التلوّث النفطي على سطح البحر وتعقّبه، ورصد التلوّث العرَضي أثناء حالات الطوارئ، والمساهمة في تحديد هوية الملوِّثين. |
De son côté, la Convention internationale de 1990 sur la préparation, la lutte et la coopération en matière de pollution par les hydrocarbures (Convention OPRC) énonce les obligations des États concernant l'institution de plans d'urgence de lutte contre la pollution par les hydrocarbures à bord des installations situées au large des côtes. | UN | وترد المتطلبات المتعلقة بخطط الطوارئ المتصلة بالتلوث النفطي على المنشآت في الاتفاقية الدولية للتأهب والاستجابة والتعاون في حالات التلوث النفطي لعام 1990. |
II. Incidences de la marée noire sur les moyens de subsistance et l'économie du Liban en raison de ses répercussions néfastes sur les ressources naturelles, la biodiversité, les pêcheries et le tourisme dans ce pays ainsi que | UN | ثانيا - عواقب الانسكاب النفطي على سبل كسب العيش والاقتصاد في لبنان بسبب آثاره السلبية على الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد |
II. Impact de la marée noire sur la santé humaine, la biodiversité, les ressources halieutiques et le tourisme, et répercussions sur les moyens de subsistance et l'économie du Liban | UN | ثانياً - آثار الانسكاب النفطي على الصحة البشرية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة وآثاره على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان |
II. Les conséquences de la marée noire sur la santé humaine, la biodiversité, les ressources halieutiques et le tourisme et ses répercussions sur les moyens de subsistance et l'économie du Liban | UN | ثانيا - أثر الانسكاب النفطي على الصحة البشرية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة وتبعاته على سبل كسب الرزق والاقتصاد اللبناني |
2. Il est utile d'effectuer des essais biologiques pour déterminer les effets de la marée noire sur les poissons et sur les organismes marins représentatifs. | UN | 2- ومن المناسب إجراء اختبارات بيولوجية على الأسماك لتحديد آثار الانسكاب النفطي على الأسماك وكذا على الكائنات العضوية البحرية النموذجية. |
Plusieurs organismes des Nations Unies et d'autres entités internationales, régionales et nationales, notamment l'Union internationale pour la conservation de la nature, la Banque mondiale et le Conseil national de la recherche scientifique du Liban, se sont employés à évaluer les effets de la marée noire sur la santé, la biodiversité, la pêche et le tourisme au Liban. | UN | 3 - وشاركت وكالات عدة من وكالات الأمم المتحدة وكيانات دولية وإقليمية ووطنية أخرى، بما في ذلك الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والبنك الدولي والمجلس الوطني للبحوث العلمية في لبنان، في تقييم آثار الانسكاب النفطي على الصحة البشرية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة في لبنان. |
Plusieurs organismes des Nations Unies et d'autres entités internationales, régionales et nationales, notamment l'Union internationale pour la conservation de la nature, la Banque mondiale et le Conseil national de la recherche scientifique du Liban, se sont employés à évaluer les effets de la marée noire sur la santé, la biodiversité, la pêche et le tourisme au Liban. | UN | 4 - وشاركت وكالات عدة للأمم المتحدة، وكيانات دولية وإقليمية ووطنية أخرى، بما في ذلك الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، والبنك الدولي، والمجلس الوطني للبحوث العلمية في لبنان، في تقييم آثار الانسكاب النفطي على الصحة البشرية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة في لبنان. |
Plusieurs organismes des Nations Unies et d'autres entités internationales, régionales et nationales, notamment l'Union internationale pour la conservation de la nature, la Banque mondiale et le Conseil national de la recherche scientifique du Liban se sont employés à évaluer les effets de la marée noire sur la santé humaine, la biodiversité, la pêche et le tourisme au Liban. | UN | 3 - وشاركت وكالات عدة للأمم المتحدة، وكيانات دولية وإقليمية ووطنية أخرى، بما في ذلك الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، والبنك الدولي، والمجلس الوطني للبحوث العلمية في لبنان، في تقييم آثار الانسكاب النفطي على الصحة البشرية، والتنوع البيولوجي، ومصائد الأسماك، والسياحة في لبنان. |
a) Une évaluation générale des graves incidences de la marée noire sur les moyens de subsistance et l'économie du Liban, en raison de ses répercussions sur les ressources naturelles, la biodiversité, les pêcheries et le tourisme dans ce pays, ainsi que sur la santé de la population (chap. II); | UN | (أ) تقييم عام لعواقب الانسكاب النفطي على سُبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان بسبب آثاره السلبية على الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد (الفصل الثاني)؛ |
a) Une évaluation générale des graves incidences de la marée noire sur les moyens de subsistance et l'économie du Liban en raison de ses répercussions sur les ressources naturelles, la biodiversité, les pêcheries et le tourisme dans ce pays ainsi que sur la santé de la population (sect. II); | UN | (أ) تقييم عام لعواقب الانسكاب النفطي على سُبل كسب العيش والاقتصاد في لبنان بسبب آثاره السلبية على الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد (الفرع الثاني)؛ |
Il a été noté que CleanSeaNet était un service européen de détection par satellite des navires et des nappes d'hydrocarbures, qui offrait une aide aux États participants pour identifier et localiser les pollutions maritimes par hydrocarbures à la surface de la mer, surveiller les pollutions accidentelles pendant les situations d'urgence et contribuer à l'identification des pollueurs. | UN | وأُشير إلى أنَّ شبكة البحار النظيفة هي خدمة ساتلية أوروبية لرصد التسرب النفطي وكشف السفن تقدِّم المساعدة إلى الدول المشاركة من أجل أنشطة من قبيل استبانة التلوُّث النفطي على سطح البحر وتعقُّبه، ورصد التلوُّث العرَضي أثناء حالات الطوارئ، والمساهمة في تحديد هوية الملوِّثين. |
Bien que plusieurs études aient indiqué un retour à la normale après 1991, toutes les parties du golfe Persique n'ont pas reçu la même attention dans les ouvrages publiés, et il peut subsister des zones où les niveaux de pollution par les hydrocarbures sont élevés. | UN | وفي حين أن دراسات عدة قد أشارت إلى أن الأمور قد عادت إلى حالتها الطبيعية بعد عام 1991، فلم تتلق جميع أطراف الخليج الفارسي القدر ذاته من الاهتمام في الأبحاث المنشورة، وقد تظل حالة المناطق التي تعاني من ارتفاع معدلات التلوث النفطي على ما هي عليه. |