"النفط على" - Translation from Arabic to French

    • du pétrole sur
        
    • pétrole au
        
    • de pétrole
        
    • pétrolière au
        
    • pétrolière sur
        
    • du pétrole ont
        
    • convenait de livrer
        
    • pétrole se
        
    • pétrole sur le
        
    Synthèse des effets du cours du pétrole sur les variables macroéconomiques des pays en développement de la région Asie-Pacifique UN موجز آثار أسعار النفط على متغيرات الاقتصاد الكلي للبلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    i) L'impact des cours du pétrole sur le coût des transports et le commerce; UN تأثير أسعار النفط على تكاليف النقل وعلى التجارة؛
    D'autres travaux étaient nécessaires pour mieux saisir l'impact des cours du pétrole sur les taux de fret et comprendre leurs effets ultérieurs sur le commerce. UN وهناك حاجة إلى مزيد من العمل لزيادة فهم تأثير أسعار النفط على أجور الشحن، وآثاره اللاحقة على التجارة.
    De même, l'exploration de pétrole au large des côtes libériennes devrait bientôt commencer. UN ومن المتوقع أيضا أن تبدأ قبالة الساحل أشغال التنقيب عن النفط على طول الساحل الليبري.
    C'est la raison pour laquelle les pays exportateurs de pétrole voudraient que le prix du baril reste entre 70 et 100 dollars, ce qui leur permettait d'équilibrer leurs budgets gouvernementaux. UN ولهذا السبب، ستحتاج البلدان المصدرة للوقود إلى بقاء أسعار النفط على الأقل في حدود 70 دولارا إلى 100 دولار للبرميل من أجل تحقيق التوازن في ميزانيات حكوماتها.
    2 rapports ont été établis sur les répercussions de la prospection pétrolière au niveau des communautés du Sud et ce nombre s'est avéré suffisant compte tenu de l'organisation régulière de réunions d'information. UN تم إعداد تقريرين عن تأثير التنقيب عن النفط على مستوى المجتمعات المحلية في الجنوب، وهي كافية بالنظر إلى الإحاطات المنتظمة.
    Le Comité est inquiet de l’incidence des projets d’extraction pétrolière sur la jouissance des droits des membres des groupes autochtones, tels qu’ils sont consacrés à l’article 27 du Pacte. UN ٢٩٢ - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء أثر استخراج النفط على تمتع أفراد فئات السكان اﻷصليين بحقوقهم بموجب المادة ٧٢ من العهد.
    En Thaïlande, nous sommes très préoccupés par les répercussions négatives des prix élevés du pétrole sur l'économie mondiale. UN ونشعر، نحن في تايلند، بقلق عميق من الآثار السلبية لارتفاع أسعار النفط على الاقتصاد العالمي.
    D'autre part, la CNUCED s'efforce activement de résoudre les problèmes découlant de l'instabilité des cours du pétrole sur les pays africains importateurs et exportateurs de pétrole. UN كذلك يعكف الأونكتاد بنشاط على قضايا تتعلق بأثر تقلب أسعار النفط على البلدان الأفريقية المستوردة للنفط والمصدرة للنفط.
    À la dernière session de l'Assemblée générale, nous avons signalé qu'il fallait remédier aux répercussions des prix du pétrole sur les économies. UN لقد أعربنا في دورة السنة الماضية للجمعية العامة عن حاجتنا لإيجاد حلول لتأثير أسعار النفط على الاقتصادات.
    Dans quelques semaines, nous allons mettre en place un système de protection sociale qui atténuera l'effet des prix élevés du pétrole sur les pauvres. UN وبعد أسابيع قليلة، سنقيم شبكة للأمان الاجتماعي ستخفف من أثر ارتفاع أسعار النفط على الفقراء.
    3. IMPACT D'UN RELÈVEMENT ET DE FLUCTUATIONS DES PRIX du pétrole sur LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT, NOTAMMENT LES PMA ET L'AFRIQUE 9 UN 3- أثر ارتفاع أسعار النفط وتقلبات أسعار النفط على البلدان النامية، مع الإشارة بوجه خاص إلى أقل البلدان نمواً وأفريقيا 9
    En ce qui concerne les répercussions de la hausse des cours du pétrole sur l'économie mondiale, il est important de prendre en compte ses causes réelles. UN 15- وتطرّق إلى أثر ارتفاع أسعار النفط على الاقتصاد العالمي، فقال إن من المهم أن تؤخذ في الحسبان الأسباب الحقيقية لذلك الارتفاع.
    Cette vulnérabilité est encore aggravée par la menace posée à notre industrie bananière par le changement du régime et des conditions du marché en Europe et par l'augmentation massive du prix du pétrole sur les marchés internationaux. UN وهذا الضعف يتعرض للتفاقم بسبب ما يهدد زراعة الموز نتيجة تغيير نظام السوق وتغير ظروف السوق الأوروبية، وكذلك بسبب الارتفاع الكبير في أسعار النفط على الصعيد الدولي.
    Les dirigeants ont reconnu l'effet néfaste de l'augmentation du prix du pétrole sur les habitants et les pays de la région, notamment sur les économies des petits États insulaires. UN 6 - ونوه القادة بالأثر الضار لارتفاع أسعار النفط على السكان والبلدان في المنطقة، خصوصا على اقتصادات الجزر الصغيرة.
    Nous estimons que l'Équipe spéciale devrait proposer un menu d'options pour contrer l'effet néfaste de l'escalade des prix du pétrole sur la sécurité alimentaire et la vulnérabilité humaine. UN إننا نؤمن بأن فرقة العمل ينبغي أن تقترح قائمة بالاختيارات المتاحة لمواجهة الأثر المستفحل لتصاعد أسعار النفط على الأمن الغذائي ومواطن الضعف البشري.
    Pour réduire au maximum les effets de la hausse des cours du pétrole sur l'inflation et sur la stabilité macroéconomique en général, les gouvernements africains devront adopter des politiques prudentes, en évitant tout particulièrement une monétisation des déficits. UN وللتقليل إلى أدنى درجة من آثار ارتفاع أسعار النفط على التضخم واستقرار الاقتصاد الكلي بوجه عام، تحتاج الحكومات الأفريقية إلى اتباع سياسات حصيفة، وخصوصا تجنب تحويل العجز المالي إلى أموال نقدية.
    Lorsqu'il s'agit de financer ce type de projet, il faut prendre en compte les avantages écologiques qui en résulteraient au plan local et les avantages offerts par la baisse des importations de pétrole au niveau macro. UN ولتمويل هذا المشروع لا بد من بحث قيمة الفوائد البيئية المحلية وقيمة الخفض من واردات النفط على المستوى الوطني.
    Le Tchad avait accusé une baisse de ses recettes d'exportation de pétrole de plus de 50 % en 2009, mais sa dette était considérée comme viable et devant le rester au moins jusqu'à ce que les réserves de pétrole diminuent. UN فقد شهد البلد في عام 2009 انخفاضاً في عائدات صادرات النفط بنسبة تزيد على 50 في المائة، ولكن رئي أنه يمكن أن يتحمل ديونه ويُتوقع أن يبقى على هذه الحال حتى انخفاض احتياطات النفط على الأقل.
    :: Mise au point d'une méthode d'évaluation de la gestion pétrolière au niveau des pays afin de les aider à déterminer leurs forces, leurs faiblesses et leurs lacunes; UN :: وضع منهجية لتقييم إدارة النفط على الصعيد القطري لمساعدة البلدان على تحديد مكامن القوة والضعف والفجوات فيما يتصل بقدراتها؛
    Pour évaluer les conséquences de l'exploitation pétrolière sur la situation des droits de l'homme, le Rapporteur spécial s'est rendu dans la région pétrolifère et s'est entretenu avec des personnes déplacées originaires du haut Nil à Khartoum et dans le SudSoudan. UN ولتقييم تأثير استغلال النفط على حالة حقوق الإنسان، قام المقرر الخاص بزيارة منطقة النفط وأجرى لقاءات مع مشردين داخليا نازحين من أعالي النيل إلى الخرطوم وجنوب السودان.
    36. En résumé, les prix du pétrole ont et continueront d'avoir un impact sur les dépenses d'importation d'un nombre important de pays en développement. UN 36- وباختصار، أثرت، ولا تزال تؤثر، أسعار النفط على النفقات الخاصة بالواردات في عدد كبير من البلدان النامية.
    En échange, la GPMO convenait de livrer, par jour, à la Petromin un volume moyen analogue de pétrole iraquien de valeur équivalente à partir du 1er janvier 1984 environ. UN ومقابل ذلك، وافقت الهيئة العامة لتسويق النفط على أن تورد إلى بترومين نفطاً عراقياً بقيمة معادلة وذلك بكمية يومية متوسطة مماثلة يبدأ توريدها تقريباً في 1 كانون الثاني/يناير 1984.
    Les cours du pétrole se sont en général stabilisés et ils devraient augmenter lentement en 2010. UN واستقرت أسعار النفط على نطاق واسع ، ويتوقع أن ترتفع ببطء خلال عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more