À titre de comparaison, en 2006, les dépenses militaires mondiales ont dépassé la somme effarante de 1 200 milliards de dollars. | UN | وبالمقارنة فإن إجمالي النفقات العسكرية العالمية في عام 2006، الذي تجاوز 1.2 تريليون دولار، كان مبلغا مذهلا. |
les dépenses militaires mondiales continuent de diminuer régulièrement depuis 1987. | UN | وما فتئت النفقات العسكرية العالمية منذ عام ١٩٨٧ تنخفض باطراد. |
Malgré la profonde crise économique qui touche le monde entier, et dont les pays en développement subissent les pires conséquences, les dépenses militaires mondiales, loin de décroître, augmentent chaque année, et ce à un rythme accéléré. | UN | على الرغم من الأزمة الاقتصادية العميقة التي تؤثر على العالم، والتي تؤثر أشد التأثير على البلدان النامية، تواصل النفقات العسكرية العالمية الارتفاع بوتيرة متسارعة سنويا، بدلا من أن تنخفض. |
L'augmentation des dépenses militaires mondiales absorbe une partie excessivement importante des ressources humaines, financières, naturelles et techniques. | UN | وتعتبر النفقات العسكرية العالمية المتزايدة جزءا كبيرا بشكل مفرط من المواد البشرية والمالية والطبيعية والتكنولوجية. |
Un seul pays est responsable de près de la moitié des dépenses militaires mondiales. | UN | وثمة بلد مسؤول لوحده عن نصف النفقات العسكرية العالمية تقريباً. |
Puis ils se sont dits préoccupés par l'accroissement des dépenses militaires dans le monde, lesquelles auraient pu être utilisées au service des besoins de développement. | UN | وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء النفقات العسكرية العالمية المتزايدة التي يمكن إنفاقها بدلا من ذلك على احتياجات التنمية. |
Tandis que des millions de personnes pâtissent des effets de la crise économique et financière, les dépenses militaires mondiales augmentent considérablement. | UN | بينما يعاني الملايين من الأشخاص من آثار الأزمة الاقتصادية والمالية، ارتفعت النفقات العسكرية العالمية ارتفاعا مهولا. |
Alors que des millions d'êtres humains pâtissent des incidences de la crise économique et financière, les dépenses militaires mondiales augmentent à une cadence vertigineuse. | UN | وبينما يعاني ملايين الناس من آثار الأزمة الاقتصادية والمالية، تزداد النفقات العسكرية العالمية بمعدلات مذهلة. |
Certains signes donnent à penser que la tendance récente est sur le point de s'inverser, et que les dépenses militaires mondiales recommenceront à augmenter en 2000. | UN | بل إن ثمة ما يدل على أن هذا الاتجاه الحديث سينعكس وسترتفع النفقات العسكرية العالمية اعتبارا من عام 2000. |
les dépenses militaires mondiales commencent de nouveau à augmenter à un rythme accéléré. | UN | إن النفقات العسكرية العالمية تتزايد مرة أخرى بمعدل متسارع. |
Il est affligeant de rappeler que les dépenses militaires mondiales sont estimées à plus d'un trillion de dollars en 2005 et que chiffre est appelé à augmenter régulièrement. | UN | ومن المفزع أن تقديرات النفقات العسكرية العالمية زادت على ترليون دولار في عام 2005 ومن المتوقع أن تستمر في الارتفاع. |
Une base de données à interface géographique sur les dépenses militaires mondiales et un outil connexe de notification en ligne ont été mis en service en 2013. | UN | وأطلقت قاعدة بيانات ترتكز على خرائط بشأن النفقات العسكرية العالمية ونظام للإبلاغ الإلكتروني المباشر في عام 2013. |
D'après ces statistiques, on dénombre aujourd'hui quelque 30 000 ogives nucléaires et quelque 500 millions d'armes de petit calibre, les dépenses militaires mondiales sont en augmentation et le salaire journalier de près de la moitié de la population mondiale est inférieur à 2 dollars. | UN | ومن هذه الإحصائيات أنه يوجد نحو 000 30 من الرؤوس الحربية النووية ونحو 500 مليون سلاح صغير، وأن النفقات العسكرية العالمية تتزايد، في الوقت الذي ما زال يعيش فيه نصف سكان العالم تقريبا على أقل من دولارين في اليوم للفرد. |
Il est inacceptable que les dépenses militaires mondiales soient maintenant plus élevées qu'elles ne l'ont jamais été pendant la période dite de la < < guerre froide > > ; une puissance nucléaire unique représente près de la moitié de ces dépenses. | UN | ومن غير المقبول أن تكون النفقات العسكرية العالمية الآن أعلى من أي وقت أثناء ما يسمى بالحرب الباردة؛ فأي قوة نووية واحدة يخصها حوالي نصف تلك النفقات العسكرية. |
Il est inacceptable que les dépenses militaires mondiales soient maintenant plus élevées qu'elles ne l'ont jamais été pendant la période dite de la < < guerre froide > > ; une puissance nucléaire unique représente près de la moitié de ces dépenses. | UN | ومن غير المقبول أن تكون النفقات العسكرية العالمية الآن أعلى من أي وقت أثناء ما يسمى بالحرب الباردة؛ فأي قوة نووية واحدة يخصها حوالي نصف تلك النفقات العسكرية. |
Un autre sujet de grave préoccupation est la forte augmentation des dépenses militaires mondiales enregistrée au cours de l'année écoulée : ces dépenses sont désormais évaluées à 839 milliards de dollars. | UN | وثمة سبب آخر يبعث على القلق الشديد ألا وهو الارتفاع الحاد في النفقات العسكرية العالمية خلال العام الماضي، حيث تقدر الآن تلك النفقات بزهاء 839 بليون دولار. |
D'après des estimations prudentes, le montant de ces dépenses dépasse 800 milliards de dollars par an - soit 80 % du montant moyen des dépenses militaires mondiales pendant la guerre froide. | UN | وتشير التقديرات المتحفظة إلى أن النفقات العسكرية السنوية تتجاوز 800 بليون دولار، أو ما يوازي 80 في المائة من متوسط النفقات العسكرية العالمية في فترة الحرب الباردة. |
Il est consternant de constater l'augmentation démesurée des dépenses militaires mondiales depuis les deux dernières années. | UN | ومما يثير الجزع أن النفقات العسكرية العالمية ما برحت تتصاعد باطراد على امتداد السنوات القلائل الأخيرة. |
Ils se sont dits préoccupés par l'accroissement des dépenses militaires dans le monde, alors que les ressources ainsi utilisées pourraient servir aux besoins de développement. | UN | وأعربوا أيضاً عن قلقهم إزاء النفقات العسكرية العالمية المتزايدة التي يمكن إنفاقها بدلاً من ذلك على احتياجات التنمية. |
hh) Réduire sans préjudice des impératifs de sécurité nationale, les dépenses militaires excessives - budget global de la défense, commerce des armes, investissements dans la production et l'acquisition d'armes - de manière à pouvoir éventuellement allouer des fonds supplémentaires au développement économique et social, notamment en vue de l'égalité des sexes et de la promotion de la femme; | UN | (ح ح) خفض النفقات العسكرية المفرطة بما فيها النفقات العسكرية العالمية والتجارة في الأسلحة والاستثمار في إنتاج الأسلحة والحصول عليها مع مراعاة احتياجات الأمن الوطني بما يتيح إمكانية رصد أموال إضافية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية بما في ذلك، في جملة أمور، من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة؛ |
Au cours de l'année écoulée, les deux organes de désarmement n'ont pu que constater, impuissants, que les dépenses militaires dans le monde avaient dépassé le plus haut niveau de celles de l'époque de la guerre froide pour atteindre plus de 1 000 milliards de dollars par an. | UN | وفي العام الماضي كانت الهيئتان تتفرجان بلا أمل بينما ارتفعت النفقات العسكرية العالمية إلى ذروة مستويات فترة الحرب الباردة لما يزيد على ترليون دولار في العام. |