"النفقات الفعلية المتكبدة" - Translation from Arabic to French

    • de dépenses encourues
        
    • chiffre des dépenses effectives
        
    • montant effectif des dépenses engagées
        
    • dépenses effectives engagées
        
    • les dépenses valables relatives
        
    • dépenses effectivement encourues
        
    • sur les dépenses effectives
        
    • dépenses effectives encourues
        
    • les dépenses approuvées relatives
        
    • montant des dépenses effectivement engagées
        
    a) Pour un exercice donné, les sommes représentant le remboursement de dépenses encourues au cours de l'exercice peuvent être portées au crédit du compte sur lequel les dépenses ont été imputées; les sommes représentant le remboursement de dépenses encourues au cours d'un exercice antérieur sont comptabilisées comme recettes accessoires. UN (أ) تقيـد مردودات النفقات الفعلية المتكبدة في الفترة المالية ذاتها في الحسابات التي خصمت منها في الأصل؛ أما مردودات النفقات الفعلية المتكبدة في فترات مالية سابقة فتقيد باعتبارها إيرادات متنوعة.
    Le montant de ce prélèvement, calculé à partir du chiffre des dépenses effectives, est crédité à l'ONU. UN واحتسب المبلغ على أساس النفقات الفعلية المتكبدة خصماً من هذا الحساب ومقيداً لحساب الأمم المتحدة.
    Les dépenses prévues ont été calculées en partant de l'hypothèse que 174 observateurs seront relevés au cours de la période considérée, et tiennent compte d'une diminution des frais de voyage aller retour à l'occasion de la relève, qui tombent de 4 300 dollars à 3 900 dollars en moyenne par personne, sur la base du montant effectif des dépenses engagées récemment. UN وهي تعكس نقصانا من ٣٠٠ ٤ دولار الى ٩٠٠ ٣ دولار في متوسط تكلفة رحلة تناوب يقوم بها شخص واحد ذهابا وإيابا، وذلك على أساس النفقات الفعلية المتكبدة مؤخرا.
    126. Fondé sur les dépenses effectives engagées récemment, le montant révisé permettra de faire face aux coûts additionnels relatifs aux services bancaires et autres services, à raison de 16 100 dollars par mois. UN ١٢٦ - استنادا الى النفقات الفعلية المتكبدة مؤخرا، تغطي تقديرات التكلفة المنقحة الاحتياجات الاضافية للرسوم المصرفية وغيرها من الخدمات المتنوعة اﻷخرى بتكلفة متوسطها ١٠٠ ١٦ دولار شهريا.
    L'Administration devrait faire en sorte que les dépenses valables relatives à un exercice donné soient saisies dans les comptes de cet exercice. UN 2 - ينبغي للإدارة أن تكفل تسجيل النفقات الفعلية المتكبدة في فترة مالية ما في تلك الفترة المالية نفسها.
    La société demande le versement d'une indemnité de USD 54 591 sur la base des dépenses effectivement encourues. UN وتطالب الشركة بمبلغ قدره 591 54 دولاراً بالاستناد إلى النفقات الفعلية المتكبدة.
    Toutefois, les dépenses effectives encourues se sont réparties comme suit : UN ومع هذا، كانت النفقات الفعلية المتكبدة كما يلي:
    L'Administration devrait veiller à ce que les dépenses approuvées relatives à un exercice donné soient saisies dans les comptes de cet exercice. UN أن تكفل الإدارة تسجيل النفقات الفعلية المتكبدة في فترة مالية ما في تلك الفترة المالية نفسها.
    Le montant des dépenses effectivement engagées au cours de cette période sera indiqué à l'Assemblée générale à l'occasion de la présentation du rapport sur l'exécution du budget. UN وسيتم إبلاغ النفقات الفعلية المتكبدة خلال الفترة إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الأداء.
    a) Pour un exercice donné, les sommes représentant le remboursement de dépenses encourues au cours de l'exercice peuvent être portées au crédit du compte sur lequel les dépenses ont été imputées; les sommes représentant le remboursement de dépenses encourues au cours d'un exercice antérieur sont comptabilisées comme recettes accessoires. UN (أ) تقيـد مردودات النفقات الفعلية المتكبدة في الفترة المالية ذاتها كرصيد دائن في الحسابات التي خصمت منها في الأصل؛ أما مردودات النفقات الفعلية المتكبدة في فترات مالية سابقة فتقيد باعتبارها إيرادات متنوعة.
    Le montant de ce prélèvement, calculé à partir du chiffre des dépenses effectives, est crédité à l'ONU. UN وحسب المبلغ استناداً إلى النفقات الفعلية المتكبدة وتم خصمه من هذا الحساب وقيد لحساب الأمم المتحدة.
    Le montant de ce prélèvement, calculé à partir du chiffre des dépenses effectives, est débité du présent compte pour être crédité à l'ONU. UN وحسب المبلغ استناداً إلى النفقات الفعلية المتكبدة وتم خصمه من هذا الحساب وقيد لحساب الأمم المتحدة.
    En outre, sur la base du montant effectif des dépenses engagées au cours de l'exercice précédent au titre des frais de voyage à l'occasion du déploiement, de la relève et du rapatriement, le coût moyen des voyages afférant à la relève a été estimé à 1 588 dollars, contre 2 000 dollars en 2006/07. UN وعلاوة على ذلك، ومع مراعاة النفقات الفعلية المتكبدة خلال الفترة السابقة فيما يتعلق بالسفر والتنسيب والتناوب والإعادة إلى الوطن، غطيت تكلفة السفر المتعلق بالتناوب بمتوسط قدره 588 1 دولارا للرحلة الواحدة، مقابل تكلفة السفر المتعلق بالتناوب المستخدمة في عام 2006/2007 بواقع 000 2 دولار للرحلة.
    c) Frais de voyage à l'occasion de la relève. Le montant prévu doit permettre d'assurer la relève de 40 agents d'appui tous les six mois, soit couvrir le coût de deux voyages aller retour pour un coût moyen estimé à 4 300 dollars par personne sur la base du montant effectif des dépenses engagées récemment. UN )ج( السفر ﻷغراض التناوب - تغطي التقديرات تكاليف عمليتي تناوب يقوم بها كل ستة أشهر ٤٠ من أفراد الدعم، على أن يكون متوسط تكلفة الرحلة التي يقوم بها شخص واحد ذهابا وإيابا دون ما كان عليه في الفترة السابقة وبقيمة ٣٠٠ ٤ دولار على أساس النفقات الفعلية المتكبدة مؤخرا.
    128. Sur la base des dépenses effectives engagées récemment, les ressources nécessaires devraient être inférieures au montant initialement prévu. UN ١٢٨ - استنادا الى النفقات الفعلية المتكبدة مؤخرا، من المتوقع أن تكون الاحتياجات أدنى مما ورد في الميزانية اﻷصلية.
    133. Sur la base des dépenses effectives engagées récemment, les ressources nécessaires devraient être inférieures au montant initialement prévu. UN ١٣٣ - استنادا الى النفقات الفعلية المتكبدة مؤخرا، من المتوقع أن تكون الاحتياجات أدنى من التقديرات اﻷولية.
    a) L'Administration devrait faire en sorte que les dépenses valables relatives à un exercice donné soient saisies dans les comptes de cet exercice (par. 18); UN (أ) ينبغي للإدارة أن تكفل تسجيل النفقات الفعلية المتكبدة في فترة مالية ما في تلك الفترة المالية نفسها (الفقرة 18)؛
    Le Comité renouvelle la recommandation qu'il a formulée dans son rapport d'audit pour l'exercice terminé le 30 juin 2000, à savoir que l'Administration doit veiller à ce que les dépenses valables relatives à un exercice donné soient saisies dans les comptes de cet exercice. UN 41 - ويكرر المجلس التوصية التي أوردها في تقرير مراجعة الحسابات للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000 بأن تكفل الإدارة تسجيل النفقات الفعلية المتكبدة في فترة مالية ما في تلك الفترة المالية نفسها.
    Des ajustements sont proposés pour l'affectation des fonds au titre des différentes rubriques du projet de budget de façon à mieux tenir compte des dépenses effectivement encourues au cours des années précédentes et des prévisions des besoins de l'Autorité durant la biennale à venir. UN واقتُرح إجراء تعديلات على توزيع الأموال تحت مختلف أبواب الميزانية المقترحة لتعكس بدقة أكبر النفقات الفعلية المتكبدة خلال السنوات السابقة والاحتياجات المتوقعة للسلطة خلال الفترة المالية المقبلة.
    Dans ces circonstances, il semblait souhaitable que les besoins en matière de personnel temporaire pour les réunions pendant le prochain exercice biennal soient fondés sur les dépenses effectivement encourues à ce titre en 1998-1999, qui sont actuellement estimées à quelque 39 millions de dollars pour les trois lieux d’affectation. UN ٥ - وفي ظل هذه الظروف، يبدو من المستصوب أن تستند الاحتياجات من المساعدة المؤقتة للاجتماعات لفترة السنتين المقبلة إلى النفقات الفعلية المتكبدة فيما يتصل بهذا البنــد فــي الفتــرة ١٩٩٨-١٩٩٩، التي تحددها اﻹسقاطات في الوقت الراهن بنحو ٣٩ مليون دولار لمراكز العمل الثلاث.
    Les frais de voyage sont basés sur les dépenses effectives de l'exercice 2008/09. UN ويستند ارتفاع تكاليف السفر إلى النفقات الفعلية المتكبدة في الفترة 2008/2009.
    6. L'appui administratif fourni par l'ONU au secrétariat de la Convention est remboursé en opérant un prélèvement de 13 % sur le montant des dépenses effectives encourues au titre du fonctionnement et du programme d'activités du secrétariat. UN ٦ - ويقدم الدعم اﻹداري إلى أمانة الاتفاقية على أساس استرداد التكاليف عن طريق فرض رسم بنسبة ١٣ في المائة على النفقات الفعلية المتكبدة فيما يتعلق بأداء أمانة الاتفاقية لمهامها واضطلاعها بعملياتها وبرنامج أنشطتها.
    c) L'Administration devrait veiller à ce que les dépenses approuvées relatives à un exercice donné soient saisies dans les comptes de cet exercice (par. 41); UN (ج) ينبغي للإدارة أن تكفل تسجيل النفقات الفعلية المتكبدة في فترة مالية ما في تلك الفترة المالية نفسها (الفقرة 41)؛
    Le montant des dépenses effectivement engagées au cours de cette période sera indiqué à l'Assemblée générale dans le rapport sur l'exécution du budget. UN وأضافت أن النفقات الفعلية المتكبدة خلال تلك الفترة سيتم تقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة في إطار تقرير الأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more