Le montant prévu correspond aux indemnités de subsistance à verser aux équipages voyageant hors de la zone de la mission, à raison de 1 000 dollars en moyenne par mois. Ce montant a été calculé sur la base des dépenses effectives récentes. | UN | ٤٩- بدل اﻹقامة ﻷفراد اﻷطقم الجوية - رصد اعتماد لدفع بدل إقامة أفراد اﻷطقم الجوية المتصل بالسفر الرسمي إلى خارج منطقة البعثة، بمبلغ ٠٠٠ ١ دولار شهريا في المتوسط، استنادا إلى النفقات الفعلية اﻷخيرة. |
Les prévisions tiennent compte des frais de vérification et de démobilisation de quelque 6 000 membres de l'UNITA, ainsi que des dépenses effectives récentes. | UN | ويأخذ التقدير في الاعتبار الاحتياجات اللازمة للتحقق من وجود حوالي ٠٠٠ ٦ من اﻷفراد التابعين ليونيتا، وتسريحهم فضلا عن النفقات الفعلية اﻷخيرة. |
Les prévisions, inférieures à celles de la période précédente (qui s'élevaient à 75 000 dollars par mois), tiennent compte des dépenses effectives récentes et de la réduction des effectifs militaires et civils. | UN | ويعكس التقدير انخفاضا من ٠٠٠ ٧٥ دولار شهريا عن الفترة السابقة كما يأخذ في الاعتبار النفقات الفعلية اﻷخيرة وانخفاض عدد اﻷفراد العسكريين والمدنيين. |
Les besoins ont été estimés en tenant compte de la réduction progressive du nombre de locaux au cours de la période allant du 1er juillet au 31 décembre 1997, et des dépenses effectives récentes. | UN | ويستند هذا الاعتماد إلى التخفيض التدريجي في عدد اﻷماكن في أثناء الفترة من ١ تموز/ يوليه إلى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ وتراعي فيه النفقات الفعلية اﻷخيرة. |
Coût en baisse, calculé sur la base de dépenses récentes. | UN | تكاليف أقل على أساس النفقات الفعلية اﻷخيرة الوحدات |
Ce montant est inférieur aux ressources demandées (9 500 dollars par mois) pour la période précédente compte tenu des dépenses effectives récemment engagées. | UN | ويعكس التقدير انخفاضا عن احتياجات الفترة السابقة التي تبلغ ٥٠٠ ٩ دولار، واستنادا الى النفقات الفعلية اﻷخيرة. |
32. Réparation des ponts. Le montant prévu doit permettre de couvrir les travaux de réparation et d'entretien des ponts situés sur les routes de desserte de la MONUA, qui ont été estimés à 5 400 dollars par mois sur la base des dépenses effectives récentes. | UN | ٢٣- إصلاح الجسور - تغطي تقديرات التكاليف إصلاح وصيانة الجسور الموجودة على طرق إمداد البعثة، بمتوسط تكلفة قدره ٠٠٤ ٥ دولار شهريا على أساس النفقات الفعلية اﻷخيرة. |
Sur la base des dépenses effectives récentes, on compte que le coût moyen des pièces de rechange et des fournitures s'élèvera à 70 000 dollars par mois. | UN | ٥٣- قطع الغيار واللوازم - رصد اعتماد لاحتياجات بتكلفة تبلغ في المتوسط ٠٠٠ ٧٠ دولار في الشهر وتستند إلى النفقات الفعلية اﻷخيرة. |
60. Pièces de rechange, réparations et entretien. Le coût moyen des pièces de rechange, des réparations et de l'entretien pour lesquels il n'est pas prévu de ressources à d'autres rubriques est estimé à 75 000 dollars par mois, sur la base des dépenses effectives récentes. | UN | ٦٠- قطع الغيار وعمليات اﻹصلاح والصيانة - تتعلق تقديرات التكلفة لتغطية الاحتياجات من قطــع الغيــار وأعمــال اﻹصلاح والصيانة والمعدات اﻷخرى التي لم يرد شيء بشأنها في مواضع أخرى، بتكلفة تبلغ في المتوسط ٠٠٠ ٧٥ دولار شهريا، وتستند إلى النفقات الفعلية اﻷخيرة. |
Pour la reconduction du contrat du 19 mars au 18 septembre 1997 et du 19 septembre 1997 au 18 janvier 1998, le montant mensuel des dépenses est plafonné à environ 2,5 millions de dollars, mais les prévisions ont été calculées sur la base des dépenses effectives récentes et des ressources effectivement nécessaires depuis le 1er juillet 1997. | UN | ولئن استندت شروط تمديد العقد للفترتين من ١٩ آذار/مارس إلى ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ ومن ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ إلى ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، إلى معدل شهري يبلغ أقصاه حوالي ٢,٥ مليون دولار، فقد حسب الاعتماد على أساس النفقات الفعلية اﻷخيرة والاحتياجات الفعلية منذ ١ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
Un crédit est demandé au titre des services de sécurité qui seront assurés 24 heures sur 24 dans les bureaux et les bâtiments résidentiels de la zone de Luanda; il a été calculé sur la base d'un coût moyen de 250 000 dollars par mois, compte tenu des dépenses effectives récentes. | UN | ٦٣- خدمات اﻷمن - رصد اعتماد لتوفير خدمات اﻷمن على مدار ٢٤ ساعة ﻷماكن المكاتب وأماكن اﻹقامة في منطقة لواندا بتكلفة تبلغ ٠٠٠ ٢٥٠ دولار شهريا في المتوسط. وتستند إلى النفقات الفعلية اﻷخيرة. |
4. Les frais de voyage des observateurs militaires et des membres de la police civile à destination et en provenance de la zone de la mission ont été estimés en moyenne à 2 660 dollars par personne (aller et retour) sur la base des dépenses effectives récentes. | UN | ٤ - حسبت تكاليف سفر المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية الى منطقة البعثة في المتوسط بما مقداره ٦٦٠ ٢ دولارا للشخص لكل رحلة ذهابا وإيابا استنادا الى النفقات الفعلية اﻷخيرة. |
5. Pour le déploiement des contingents, les frais de voyage en groupe ont été estimés à 440 dollars en moyenne par personne (aller simple) sur la base des dépenses effectives récentes. | UN | ٥ - قدرت تكاليف السفر ﻷغراض وزع أفراد الوحدات العسكرية على أساس ترتيبات السفر الجماعي في المتوسط بما مقداره ٤٤٠ دولارا للشخص للرحلة في اتجاه واحد استنادا الى النفقات الفعلية اﻷخيرة. |
68. Papeterie et fournitures de bureau. Le montant nécessaire au titre de la papeterie, des fournitures pour le traitement de l'information et des fournitures de bureau en général est estimé, sur la base des dépenses effectives récentes, à 18 000 dollars par mois en moyenne. | UN | ٦٨- القرطاسية واللوازم المكتبية - يغطي الاعتماد الاحتياجات من القرطاسية ولوازم تجهيز البيانات واللوازم المكتبية العامة، بتكلفة تبلغ ٠٠٠ ١٨ دولار شهريا في المتوسط، وتأخذ في الاعتبار النفقات الفعلية اﻷخيرة. |
6. S'agissant du personnel civil international, les frais de voyage ont été estimés en moyenne à 5 800 dollars par personne (aller et retour) sur la base des dépenses effectives récentes (3 500 dollars pour le billet et 2 300 dollars pour 100 kg de bagages non accompagnés). | UN | ٦ - حسبت تكاليف سفر الموظفين المدنيين الدوليين الى منطقة البعثة بما مقداره ٨٠٠ ٥ دولار في المتوسط للشخص الواحد ذهابا وإيابا )٥٠٠ ٣ دولار ﻷجرة السفر الجوي اﻷساسية و ٣٠٠ ٢ لﻷمتعة غير المصحوبة بما لا يتجاوز وزنه ١٠٠ كيلوغرام( على أساس النفقات الفعلية اﻷخيرة. |
Montant calculé sur la base de dépenses récentes. | UN | استنادا الى النفقات الفعلية اﻷخيرة |
Il représente une augmentation par rapport aux ressources demandées au cours de la période précédente (10 000 dollars par mois) compte tenu des dépenses effectives récemment engagées et d'un accroissement prévu des activités liées aux programmes relatifs aux affaires politiques et aux droits de l'homme. | UN | ويعكس التقدير زيادة في الاحتياجات عن الفترة السابقة التي بلغت قيمتها ٠٠٠ ١٠ دولار استنادا الى النفقات الفعلية اﻷخيرة فضلا عن الزيادة المتوقعة في اﻷنشطة المتصلة ببرامج الشؤون السياسية وحقوق اﻹنسان. |