Certaines dépenses prévues pour 2011 ont été reportées, le jugement n'ayant pas été rendu cette année-là. | UN | وأرجئت بعض النفقات المقررة لعام 2011 نتيجة للأحكام التي لم تصدر في عام 2011. |
La répartition des dépenses prévues est illustrée dans le tableau suivant. | UN | ويرد في الجدول التالي تقسيم النفقات المقررة. |
Ce fonds cumulatif ne peut atteindre un montant supérieur à 50% des dépenses prévues pendant l'exercice budgétaire considéré. | UN | ولا يمكن للصندوق الاحتياطي التراكمي أن يتجاوز 50 في المائة من النفقات المقررة لكل سنة من سنوات الميزانية. |
de dépenses au titre des ressources ordinaires et autres ressources | UN | النفقات المقررة الممولة من الموارد العادية ومن الموارد الأخرى |
5. Conformément aux Règles de gestion financière de la Conférence des Parties, de ses organes subsidiaires et du secrétariat de la Convention, une réserve de trésorerie est maintenue à un niveau représentant 8,3 % des dépenses projetées pour une année. | UN | 5- وفقاً للقواعد المالية لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية وأمانة الاتفاقية 2، يُستبقى احتياطي رأس مال عامل يبلغ 8.3 في المائة من النفقات المقررة لعام واحد. |
Ce spécialiste de la planification aidera et guidera les sections du Bureau dans la conception et la mise au point des principaux indicateurs de résultats à usage externe et interne et définira les liens entre les dépenses envisagées, les dépenses effectives et les résultats obtenus. | UN | وسيقدم موظف التخطيط هذا الدعم والتوجيه إلى الأقسام في تصميم ووضع مؤشرات الأداء الرئيسية على صعيد الشركات والصعيد الداخلي بحد سواء وتحديد الصلات بين النفقات المقررة والنفقات الفعلية والإنجازات. |
Dépenses connexes Réduction des dépenses prévues à ce jour Centre informatique auxiliaire | UN | انخفاض متوقع في النفقات المقررة على أساس التكاليف الجارية حتى الآن. |
L'écart entre dépenses prévues et dépenses effectives tient à ce que le taux effectif moyen d'exécution des activités de programme a été de 70 %, les apports de ressources ayant été, en 2012, très inférieures aux prévisions. | UN | أما الاختلاف بين النفقات المقررة والنفقات الفعلية، فتفسيره أن المعدل الفعلي لتنفيذ البرامج قد بلغ ما متوسطه 70 في المائة. |
À ce jour, 69,6 % des dépenses prévues au titre de la première tranche, 55,9 % de celles prévues au titre de la deuxième tranche et 4,9 % de celles de la troisième tranche ont été effectuées. | UN | وحتى تاريخه، صُرف ما نسبته 69.6 في المائة من النفقات المقررة في الشريحة الأولى، و 55.9 في المائة من النفقات المقررة في الشريحة الثانية و 4.9 في المائة من النفقات المقررة في الشريحة الثالثة. |
Environ la moitié des dépenses prévues avaient été financées par des dons reçus des États, et les organismes chefs de file avaient dû verser des contributions en espèces et accroître leur appui institutionnel. | UN | وتمت تغطية نسبة 50 في المائة تقريبا من النفقات المقررة من تبرعات الدول، وكان على الوكالات الرائدة أن تقدم تبرعات نقدية وأن تزيد دعمها المؤسسي. |
D'après les prévisions actuelles concernant les annonces de contributions faites par les donateurs et les intérêts bancaires, le montant total des recettes escomptées pour 2007 s'élèverait à 395,5 millions de dollars, alors que les dépenses prévues sont évaluées à 495,7 millions de dollars. | UN | وعلمت اللجنة أيضاً أنه، على أساس التنبؤ الحالي بتعهدات المانحين وفائدة المصارف، سيصل مجموع الإيرادات المتوقعة لعام 2007 إلى 395.5 مليون دولار بالمقارنة مع النفقات المقررة البالغة 495.7 مليون دولار. |
Actuellement, il arrive souvent que lors du lancement d'un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, le financement garanti au moyen de ressources de base ne représente pas plus de 30 % des dépenses prévues. | UN | وحاليا، يمكن في بداية العديد من فترات إطار عمل الأمم المتحدة الجديد للمساعدة الإنمائية، أن يكون التمويل المؤكد من خلال الموارد الأساسية منخفضا إلى درجة تصل إلى 30 في المائة من النفقات المقررة. |
Dans ce cas de figure, l'approbation et la création d'une réserve opérationnelle, toutes choses étant égales par ailleurs, imposerait de réduire de 36 millions de dollars les dépenses prévues pour 2001-2003. | UN | 32 - ووفقا لهذا السيناريو، سوف تتطلب الموافقة على الاحتياطي التشغيلي الممول وإنشاؤه، إذا ما بقت العوامل الأخرى على ما هي عليه، تخفيضا في النفقات المقررة للفترة 2001-2003 بمبلغ 36 مليون دولار. |
Par conséquent, toutes les dépenses prévues figurent à la rubrique " Maintenance " . | UN | ونتيجة لذلك، أدرجت جميع النفقات المقررة تحت بند " الصيانة المتكررة " . |
161. En 1994, les fonds engagés par le Ministère russe des finances ont permis de couvrir 25 % des dépenses prévues aux termes du décret gouvernemental No 1355. | UN | ٢٦١- في ٤٩٩١ خصصت وزارة المالية الروسية مبالغ لتغطية ٥٢ في المائة من النفقات المقررة بموجب المرسوم رقم ٥٥٣١ الصادر عن الحكومة الروسية. |
c) Le montant des dépenses prévues pour le reste de l'année 1994 a été réduit au minimum; | UN | )ج( تخفيض النفقات المقررة لما تبقى من عام ١٩٩٤ الى أدنى مستوى ممكن؛ |
Le Comité recommande que, dans le cadre de l'harmonisation de la présentation des budgets mentionnée aux paragraphes 2 et 12 ci-dessus, le FNUAP indique le rapport entre le budget des services administratifs et des services d'appui aux programmes et le total des dépenses prévues pour la même période. | UN | وتوصي اللجنة، في سياق مواءمة أوجه عرض الميزانية الواردة في الفقرتين ٢ و ١٢ أعلاه، بأن يعرض صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ميزانية الخدمات اﻹدارية وخدمات دعم البرامج فيما يتصل بمجموع النفقات المقررة للفترة ذاتها. |
3. Prévisions de dépenses au titre du budget d'appui biennal | UN | 3 - النفقات المقررة لميزانية الدعم لفترة السنتين |
La figure 3 présente les prévisions de dépenses au titre du budget d'appui biennal selon la classification des coûts utilisée pour les précédents exercices biennaux. | UN | 119 - ويورد الشكل 3 النفقات المقررة لميزانية الدعم لفترة السنتين، تمشيا مع تصنيف التكاليف خلال فترات السنتين السابقة. |
a) Les dépenses approuvées et les dépenses projetées pour 20062007 ainsi que les dépenses approuvées et les dépenses effectives pour les exercices biennaux précédents; | UN | (أ) النفقات المقررة والمتوقعة لفترة السنتين 2006-2007 والنفقات المقررة والفعلية لفترات سنوات سابقة؛ |
Le Groupe de gestion du comportement professionnel aidera et guidera les services et les sections à concevoir et mettre au point des indicateurs de résultats essentiels et définira les liens entre les dépenses envisagées, les dépenses effectives et les résultats obtenus. | UN | وستضطلع وحدة إدارة الأداء بدعم وتوجيه الدوائر والأقسام في تصميم وتطوير مؤشرات الأداء الرئيسية وإقامة الروابط بين النفقات المقررة والنفقات الفعلية والإنجازات. |
Les prévisions de dépenses pour 2009 sont inférieures de 2,4 millions de dollars à celles inscrites au budget approuvé pour 2008. | UN | وأصبح إجمالي النفقات المقررة لعام 2009 يقل بمبلغ 2.4 مليون دولار عن مستواه في الميزانية المعتمدة لعام 2008. |