135. Au cours du débat qui a suivi, à la 18e séance ainsi qu'à la 19e séance, le 28 septembre 2006, les personnalités suivantes ont fait des déclarations et posé des questions à M. Bossuyt: | UN | 135- وأثناء النقاش الذي أعقب ذلك خلال الجلستين 18 و19 المعقودتين في 28 أيلول/سبتمبر 2006، أدلى المشاركون التالون ببيانات وطرحوا أسئلة على السيد بوسويت: |
485. Dans la discussion qui a suivi, il a été relevé que l'étude en cours était la plus abstraite et la plus théorique des cinq. | UN | 485- ولوحظ في النقاش الذي أعقب ذلك أن الدراسة الحالية هي الأكثر تجريداً وأكاديميةً من بين الدراسات الخمس المحددة. |
la discussion qui a suivi a débouché sur les conclusions ci-après : | UN | 93 - وأفضى النقاش الذي أعقب ذلك إلى الاستنتاجات التالية: |
le débat qui a suivi a permis d'insister sur la pertinence et la complexité de cette thématique et de montrer qu'il fallait prendre en considération le développement humain dans les études actuelles sur les migrations. | UN | وأكد النقاش الذي أعقب ذلك أهمية الموضوع وتعقيده، وتناول الحاجة إلى إضافة منظور التنمية البشرية إلى الكتابات الحالية عن الهجرة. |
42. Dans la discussion qui a suivi, plusieurs orateurs ont indiqué qu'ils étaient intéressés par l'initiative sur le recouvrement d'avoirs décrite par les intervenants de la Belgique et qu'ils étaient prêts à examiner le sujet plus avant lors des futures réunions du Groupe. | UN | 42- وفي النقاش الذي أعقب ذلك أبدى عدة متكلمين اهتمامَهم بمبادرة استرداد الموجودات التي تحدث عنها المحاورون من بلجيكا وحرصَهم على المضي في مناقشتها في اجتماعات الفريق اللاحقة. |
le débat qui a suivi a permis de préciser que ce terme renvoyait au rôle que pouvait jouer l'État en vue de contribuer au développement dans les PMA, où les institutions étaient généralement peu développées. | UN | وأوضح النقاش الذي أعقب ذلك أن هذا المصطلح يشير إلى الدور التمكيني والتيسيري المعزز للتنمية الذي يمكن أن تؤديه الدولة في أقل البلدان نمواً التي لا يزال تطور المؤسسات فيها متواضعاً عموماً. |