"النقاط الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • points essentiels
        
    • points fondamentaux
        
    • points clefs
        
    • principaux points
        
    • des points principaux
        
    Je ne saurais énumérer ici tous les points essentiels des vues exprimées par les États Membres dans la quarantaine de déclarations que la Commission a entendues. UN لن أعيد هنا سرد كل النقاط الأساسية التي أعربت عنها الدول الأعضاء أثناء ما يقرب من 40 بيانا أدلت بها أمام الهيئة.
    Je serai bref puisque les points essentiels ont été déjà couverts par les interventions précédentes. UN سألتزم الإيجاز لأنه تم بالفعل تناول النقاط الأساسية في البيانات السابقة.
    52. Pour déterminer la forme du processus préparatoire et de la réunion elle-même, il faut tenir compte de plusieurs points fondamentaux. UN ٥٢ - وأوضح أنه ينبغي مراعاة عدد من النقاط اﻷساسية في تحديد شكل العملية التحضيرية والحدث ذاته.
    Je vous prie instamment de faire prendre en considération ces points fondamentaux. UN وإنني أحثكم يا أصحاب الفخامة والسعادة على العمل على إدراج هذه النقاط اﻷساسية.
    Les Coprésidents ont recommandé que leurs sept points clefs soient intégrés, en tant que de besoin, dans les programmes de sensibilisation aux risques présentés par les mines, comme moyen efficace de promouvoir leur application. UN وأوصى الرئيسان بإدراج النقاط الأساسية السبعة في برامج التوعية بمخاطر الألغام، بحسب الاقتضاء، كوسيلة فعالة لتشجيع استخدامها.
    Il est rendu compte ci-après des réunions-débats et des exposés relatifs aux notes d'information pertinentes et des principaux points de discussion. UN وجرت مناقشات الخبراء والعروض في سياق ورقة المعلومات الأساسية، وتُبرز الفقرات التالية النقاط الأساسية للمناقشة.
    Prenant note du résumé des points essentiels issus du séminaire, établi par la présidence, UN وإذ تحيط علماً بالملخص الذي قدمه رئيس الحلقة بشأن النقاط الأساسية المنبثقة عن هذه الحلقة،
    Pour terminer, je souhaiterais résumer quelques points essentiels qui aideront à aboutir à un développement rapide pour tous. UN وفي الختام، أود أن ألخص بعض النقاط الأساسية التي ستساعد على تحقيق تنمية سريعة للجميع.
    La question du financement de ce Fonds devrait être l'un des points essentiels à examiner à la Conférence mondiale de haut niveau sur la sécurité routière. UN ولا بد أن تكون مسألة تمويل هذا المرفق من النقاط الأساسية التي سينظر فيها خلال المؤتمر الرفيع المستوى للسلامة على الطرق.
    Le Bureau a également relevé les points essentiels suivants : UN وحدد المكتب أيضا النقاط الأساسية التالية:
    Sa jurisprudence a connu des développements importants et s'est consolidée sur des points essentiels de la procédure pénale internationale et du droit humanitaire. UN ويمر قانون قضاياها بتطور رئيسي ويجري توحيده فيما يتعلق ببعض النقاط الأساسية لقانون الإجراءات الجنائية الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    Partie à la Convention et à tous ses protocoles depuis 1985, le Pakistan en applique intégralement les dispositions et considère que la Conférence d'examen devrait axer ses travaux sur certains points essentiels. UN وبما أن باكستان طرف في الاتفاقية وفي كل البروتوكولات الملحقة بها منذ عام 1985، فإنها تنفذ أحكامها بالكامل وتعتبر أنه يتعين على المؤتمر الاستعراضي أن يركز أعماله على بعض النقاط الأساسية.
    Je vous exhorte, Excellences, à veiller à ce que ces points fondamentaux soient incorporés. UN وإنني أحثكم يا أصحاب الفخامة والسعادة على العمل على إدراج هذه النقاط اﻷساسية.
    Quoi qu'il en soit, les conclusions suivantes traduisent bien les points fondamentaux qui sont ressortis de ses débats. UN بيد أن النتائج التالية تعكس النقاط اﻷساسية التي تمخضت عنها المناقشة التي دارت في الفريق العامل اﻷول:
    25. S'agissant de l'augmentation du nombre des membres permanents du Conseil, il s'est dégagé une large convergence de vues sur les points fondamentaux suivants : UN ٢٥ - عند النظر في توسيع فئة العضوية الدائمة، تتلاقى اﻵراء اﻵن بدرجة كبيرة حول النقاط اﻷساسية التالية:
    La position de ma délégation concernant la question des mines terrestres antipersonnel ayant été clairement exprimée au cours de nos travaux, je me limiterai en cette occasion à commenter très brièvement quelques points fondamentaux. UN وبما أن موقف وفدي فيما يتصل بمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد قد تم اﻹعراب عنه بوضوح في سياق عملنا، سأقتصر في هذه المناسبة على التعليق باختصار شديد على بعض النقاط اﻷساسية.
    points clefs du débat UN النقاط الأساسية للمناقشة
    points clefs UN النقاط الأساسية
    points clefs UN النقاط الأساسية
    :: Mise en place de systèmes de contrôle aux principaux points de la partie du corridor qui traverse la Géorgie; UN :: تأسيس نظم رصد في النقاط الأساسية للممر عبر جورجيا؛
    Les sections qui suivent tentent de résumer les principaux points et les grandes conclusions qui se sont dégagés de ces débats de grande portée. UN وكان نطاق المناقشات عريضا، وتحاول الأقسام الواردة أدناه تجميع النقاط الأساسية والاستنتاجات الرئيسية.
    En revanche, elle voudrait insister brièvement sur les principaux points du présent rapport. UN ومن ثم، فإنها تود بدلا من ذلك أن تركز بإيجاز على النقاط الأساسية الواردة في هذا التقرير.
    À ce stade, je voudrais réaffirmer très brièvement certains des points principaux que doit examiner notre délégation dans le cadre du programme de travail de la Conférence du désarmement pour 2010. UN وسأكرر بإيجاز الآن بعض النقاط الأساسية للنظر فيها في مداولاتنا بشأن برنامج عمل المؤتمر لعام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more