"النقاط الست التي" - Translation from Arabic to French

    • en six points
        
    • six points de
        
    • six points qu
        
    • les six points
        
    En formulant ces nouvelles demandes, les autorités syriennes viennent imposer a posteriori des conditions qui ne font pas partie du plan en six points auquel elles ont accepté de se conformer. UN وهذه المطالب الجديدة التي أبدتها سوريا إنما هي اشتراطاتٌ بَعدية لا تشكل جزءا من خطة النقاط الست التي وافقت على تنفيذها.
    Il refuse d'entamer quelque dialogue politique que ce soit ou de poursuivre l'application promise du plan en six points tant que l'opposition n'aura pas déposé les armes. UN وهي ترفض الدخول في أي حوار سياسي أو مواصلة تنفيذ خطة النقاط الست التي وعدت بتنفيذها، ما لم تُلق المعارضة سلاحها.
    Dans la perspective d'une possible action collective du Conseil, les deux parties peuvent s'engager à s'acquitter des obligations que leur impose le plan en six points de l'Envoyé spécial conjoint, à commencer par la cessation immédiate et sans conditions des hostilités armées. UN وفي سياق الإجراءات الجماعية التي يمكن أن يتخذها المجلس، قد يلتزم الجانبان بالوفاء بالتزاماتهما بموجب خطة النقاط الست التي وضعها المبعوث الخاص المشترك، بدءا بوقف فوري وغير مشروط لأعمال القتال المسلحة.
    J'aimerais juste revenir brièvement sur les six points qu'il a évoqués ce matin à l'appui de la position de son pays. UN أود فقط أن أناقش بإيجاز النقاط الست التي فصّلها هذا الصبح كسندٍ لموقفه.
    D'autres délégations discutent les six points mentionnés par le Chef du Service du financement des programmes et des relations avec les donateurs. UN وناقشت وفود أخرى النقاط الست التي أشار إليها مدير دائرة العلاقات مع الممولين والمانحين.
    Il convient de noter que tout au long de la période examinée le plan en six points proposé par l'Envoyé spécial conjoint est demeuré au cœur des efforts visant à parvenir à un règlement pacifique du conflit en République arabe syrienne. UN وتجدر الإشارة إلى أنه أثناء الفترة قيد الاستعراض، بقيت خطة النقاط الست التي اقترحها المبعوث الخاص المشترك أساسية في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي للنزاع في الجمهورية العربية السورية.
    5. Au cours de la période examinée, le plan en six points proposé par l'Envoyé spécial conjoint est demeuré au cœur des efforts visant à régler pacifiquement le conflit en République arabe syrienne. UN 5- أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، ظلت خطة النقاط الست التي اقترحها المبعوث الخاص المشترك أساسية في الجهود الرامية إلى حل النزاع في الجمهورية العربية السورية حلاً سلمياً.
    Les membres du Conseil ont discuté des moyens de faire en sorte que toutes les parties concernées appliquent le plan en six points négocié entre le Président de la France, Nicolas Sarkozy, au nom de l'Union européenne, et le Président de la Fédération de Russie, Dmitry A. Medvedev. UN وناقش أعضاء المجلس سبل تنفيذ جميع الأطراف المعنية للخطة المؤلفة من النقاط الست التي تم التوصل إليها بين رئيس جمهورية فرنسا نيكولا ساركوزي، بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي ورئيس جمهورية الاتحاد الروسي، ديمتري أ.
    Dans son communiqué du 30 juin 2012, le Groupe d'action a réaffirmé son adhésion au plan en six points proposé par l'Envoyé spécial conjoint et a exposé des principes et lignes directrices pour une transition politique conduite par les Syriens. UN وجددت مجموعة العمل، في بيانها الصادر في 30 حزيران/يونيه 2012، الالتزام بخطة النقاط الست التي اقترحها المبعوث الخاص المشترك ووضعت مبادئ ومبادئ توجيهية لعملية انتقالية سياسية بقيادةٍ سورية.
    Le 25 mars, le Gouvernement syrien a officiellement souscrit à ce plan en six points, dans lequel il était entendu qu'une mission de suivi adéquate des Nations Unies serait déployée pour superviser l'arrêt de la violence. UN وأعقب هذا الإقرار موافقة الحكومة رسميا، في 25 آذار/مارس، على خطة النقاط الست التي اشتملت على توقع بنشر بعثة رصد مناسبة تابعة للأمم المتحدة للإشراف على وقف العنف.
    Exprimant sa profonde préoccupation face à la non-application du plan en six points de l'ancien Envoyé spécial conjoint Kofi Annan et se félicitant de la nomination de M. Lakhdar Brahimi en tant que nouveau Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes sur la crise syrienne, UN وإذ يُعرب عن بالغ قلقه حيال الفشل في تنفيذ خطة النقاط الست التي كان قد وضعها المبعوث الخاص المشترك السابق كوفي عنان، وإذ يُرحب بتعيين الأخضر الإبراهيمي ممثلاً خاصاً مشتركاً جديداً للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية بشأن الأزمة السورية،
    Nous appelons la Russie à respecter les obligations que lui impose le plan en six points négocié par l'Union européenne et à ramener toutes ses forces aux positions qu'elles occupaient avant le 7 août. UN ونطالب روسيا بأن تفي بالتزاماتها وفقا لخطة النقاط الست التي تم التوصل إليها بوساطة من الاتحاد الأوروبي، وأن تسحب جميع قواتها إلى المواقع التي كانت فيها قبل 7 آب/أغسطس.
    Le 25 mars, le Gouvernement syrien a officiellement souscrit à ce plan en six points, dans lequel il était entendu qu'une mission de suivi adéquate des Nations Unies serait déployée pour superviser l'arrêt de la violence. UN وأعقب هذا الإقرار موافقة الحكومة رسميا، في 25 آذار/مارس، على خطة النقاط الست التي تضمنت توقع نشر بعثة رصد مناسبة تابعة للأمم المتحدة تتولى الإشراف على وقف العنف.
    La République arabe syrienne tient à indiquer son appui à la proposition en six points de l'Envoyé spécial de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, concernant notre pays, et s'est dite maintes fois disposée à faire montre de coopération pour faire aboutir sa mission et parvenir à une solution politique à la crise en cours, sous la direction de notre pays. UN دأبت الجمهورية العربية السورية على الإعراب عن تأييدها للخطة ذات النقاط الست التي اقترحها السيد كوفي عنان، المبعوث الخاص للأمم المتحدة، حول سوريا، وصرحت مرارا عن استعدادها للتعاون مع السيد عنان لإنجاح مهمته من أجل التوصل إلى حل سياسي بقيادة سورية للأزمة الجارية في سوريا.
    Le Secrétaire général adjoint et les membres du Conseil se sont félicités de l'adoption récente de résolutions relatives à la République arabe syrienne, regrettant que la violence n'ait pas complètement cessé et que peu ait été fait pour appliquer le plan en six points de l'Envoyé spécial conjoint. UN ورحب وكيل الأمين العام وأعضاء المجلس باتخاذ القرارات التي صدرت مؤخرا بشأن الجمهورية العربية السورية، ولاحظوا مع الأسف أن وقف العنف لم يكتمل وأن التدابير المتخذة لتنفيذ خطة النقاط الست التي أعدها المبعوث الخاص المشترك ليست كافية.
    En outre, la Mission a rendu compte de l'application du plan en six points de l'Envoyé spécial conjoint énoncé dans la résolution 2042 (2012) du Conseil de sécurité. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت البعثة تقريرا عن تنفيذ خطة النقاط الست التي قدمها المبعوث الخاص المشترك والمبينة في قرار مجلس الأمن 2042 (2012).
    Cette dernière a été déployée pour une période initiale de 90 jours afin de contrôler le respect par toutes les parties de la cessation de la violence armée sous toutes ses formes ainsi que de surveiller et d'appuyer l'application intégrale du plan en six points auquel le Conseil de sécurité a souscrit dans sa résolution 2042 (2012). UN ونُشرت البعثة لفترة 90 يوماً أولية لرصد وقف أعمال العنف المسلح بجميع أشكاله من جانب كل الأطراف، ورصد ودعم التنفيذ الكامل لخطة النقاط الست التي أقرها المجلس في قراره 2042(2012).
    Le présent accord doit servir de base au protocole régissant la mission provisoire puis, une fois celui-ci déployé, le mécanisme de supervision des Nations Unies chargé de contrôler la cessation de la violence armée sous toutes ses formes par toutes les parties et d'appuyer l'application du plan en six points de l'Envoyé spécial que le Conseil de sécurité a approuvé dans sa résolution 2042 (2012). UN 2 - ويهدف هذا الاتفاق إلى وضع أساسٍ يقوم عليه بروتوكولٌ ينظم عمل الفريق المتقدم، وكذلك آلية المراقبة التابعة للأمم المتحدة، بعد نشرها، بهدف رصد وتوطيد وقف جميع الأطراف العنفَ المسلح بجميع أشكاله، وتنفيذ خطة النقاط الست التي اقترحها المبعوث الخاص (وأقرها مجلس الأمن بموجب قراره 2042 (2012)).
    Souhaitant poursuivre la réflexion engagée avec sa contribution écrite diffusée lors de la première session du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies de 2001 (A/CONF.192/PC/6 du 10 mars 2000), l'Union européenne entend préciser, dans une première approche, les axes de travail des six points qu'elle avait mis en valeur. UN 1 - يود الاتحاد الأوروبي، في البداية، أن يحدد محاور العمل بشأن النقاط الست التي أبرزها، وذلك رغبة منه في مواصلة المناقشة التي بدأها بمساهمته الخطية التي تم نشرها أثناء الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة لسنة 2001 (الوثيقة A/CONF.192/PC/6، المؤرخة 10 آذار/مارس 2000).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more