"النقدية التي" - Translation from Arabic to French

    • en espèces
        
    • montants auxquels
        
    • monétaire qui
        
    • fonds qu
        
    • de fonds
        
    • trésorerie que
        
    • de trésorerie qui
        
    • fonds en
        
    • liquidités
        
    • monétaires qui
        
    • financières de
        
    Les mesures visant à assurer une sécurité sociale aux femmes vulnérables comprennent un programme de dons en espèces aux familles les plus vulnérables. UN وتتضمن تدابير توفير الضمان الاجتماعي للفئات الضعيفة من النساء برنامج المنح النقدية التي تُقدم إلى معظم الأسر الضعيفة.
    :: Allocations en espèces : 84,5 %, en raison de changements affectant le calendrier des subventions financées au moyen des projets; UN :: الإعانات النقدية: 84.5 في المائة، بسبب الفروقات الزمنية المتصلة بالإعانات النقدية التي يتعين تمويلها من المشاريع؛
    Le Secrétaire général adjoint à la gestion publie des instructions administratives quant aux types de marchés et aux montants auxquels ces procédures s'appliquent. UN ويقوم وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بإصدار التعليمات الإدارية فيما يتعلق بأنواع الأنشطة الشرائية والقيم النقدية التي تستخدم فيها طرق طلب تقديم العطاءات هذه.
    En outre, elle devra définir un modèle de référence monétaire qui ne dépende pas de la stabilité économique, de la législation ou des décisions politiques d'un seul pays. UN ويتعين عليه أيضاً أن يحدد نمط المرجعية النقدية التي لا ينبغي لها أن تعتمد على الاستقرار الاقتصادي أو القرارات التشريعية أو السياسية لبلد بمفرده.
    Pour rationaliser sa trésorerie, l'Office a centralisé la gestion de tous les fonds qu'il reçoit, qu'ils soient destinés au budget ordinaire ou au financement des dépenses extrabudgétaires. UN 38 - ولتنظيم تدفق النقدية على نحو فعال، تدير الوكالة مركزياً كل النقدية التي تتلقاها لكل من صندوقي الميزانية العادية وصندوق الأموال غير المدرجة في الميزانية العادية.
    Sous la supervision du chef de la Section des finances, effectue les transferts de fonds de la Mission, les opérations bancaires et les paiements aux fournisseurs locaux et gère les comptes correspondants. UN يضطلع، تحت إدارة رئيس المالية، بالمسؤولية عن إدارة التحويلات النقدية التي تجريها المنظمة، وعن المرافق المصرفية، والمدفوعات التي تجرى للموردين المحليين، وما يقابل ذلك من حسابات.
    A cette date, il ne sera sans doute pas possible d'emprunter des fonds à court terme sur le budget des opérations de maintien de la paix, comme on le fait habituellement, à cause des difficultés de trésorerie que rencontrent la plupart de ces opérations. UN ومن المرجح في ذلك الوقت أن يتعذر الاقتراض العادي القصير اﻷجل من صناديق عمليات حفظ السلم نتيجة مشاكل التدفقات النقدية التي تواجهها معظم عمليات حفظ السلم.
    Il n'y avait pas non plus d'analyse de la différence entre le montant total de l'encaisse et des placements disponibles et les ressources de trésorerie qui seraient nécessaires dans l'avenir; UN وليس هناك أيضا أي تمييز بين مجموع النقدية والاستثمارات المتاحة والموارد النقدية التي ستنشأ إليها الحاجة مستقبلا؛
    i) Seules les contributions en espèces effectivement encaissées en 1992 ont été prises en considération, tant dans le tableau 1 que dans le tableau 2; UN ' ١ ' في الجدولين ١ و ٢، لم تدرج سوى المساهمات النقدية التي وردت بالفعل خلال عام ١٩٩٢؛
    Les transactions en espèces, qui peuvent être compliquées à suivre, sont souvent le moyen retenu pour transférer les fonds destinés à financer les actes de terrorisme. UN والوسيلة المفضلة لتمويل الأعمال الإرهابية هي في غالبية الأحيان المعاملات النقدية التي يصعب تعقبها.
    En 2009, le groupe de contrôle a été informé de contributions en espèces faites par le Gouvernement érythréen aux personnalités de l'opposition ci-après : UN وخلال عام 2009، علم فريق الرصد بالتبرعات النقدية التي قدمتها الحكومة الإريترية لشخصيات المعارضة التالية أسماؤهم:
    L'annexe II répertorie, pays par pays, les contributions en espèces versées au Programme. UN ويورد المرفق الثاني قائمة بالمساهمات النقدية التي يدفعها كل بلد لمتطوعي الأمم المتحدة.
    Les avances en espèces consenties aux partenaires de l’UNICEF pour appuyer les programmes de coopération leur en transféraient la propriété au moment du règlement. UN والمساعدة النقدية التي تحول إلى شركاء اليونيسيف من أجل دعم برامج الدعم تنقل الملكية إليهم لدى الدفع.
    Les avances en espèces consenties aux partenaires de l'UNICEF pour appuyer les programmes de coopération leur en transféraient la propriété au moment du règlement. UN والمساعدة النقدية التي تحول إلى شركاء اليونيسيف من أجــل دعــم برامج التعاون تنقل الملكية إليهم لدى الدفع.
    Le Greffier publie des instructions administratives quant aux types de marchés et montants auxquels ces procédures s'appliquent. UN ويقوم المسجل بإصدار التعليمات الإدارية المتعلقة بأنماط الأنشطة الشرائية والقيم النقدية التي تستخدم فيها وسائل طلبات العروض هذه.
    Le Greffier publie des instructions administratives quant aux types de marchés et montants auxquels ces procédures s'appliquent. UN ويقوم المسجل بإصدار التعليمات الإدارية المتعلقة بأنماط الأنشطة الشرائية والقيم النقدية التي تستخدم فيها وسائل طلبات العروض هذه.
    Le Greffier publie des instructions administratives quant aux types de marchés et montants auxquels ces procédures s'appliquent. UN ويقوم المسجل بإصدار التعليمات الإدارية المتعلقة بأنماط الأنشطة الشرائية والقيم النقدية التي تستخدم فيها وسائل طلبات العروض هذه.
    Néanmoins, des différences subsistent et l'on peut se demander si la politique monétaire qui conviendra à l'ensemble de la région ne sera pas trop restrictive ou, au contraire, trop expansive. UN على أنه لا تزال هناك فوارق، وليس معروفا بعد ما إذا كانت السياسة النقدية التي تلائم اﻹقليم ككل ستحاذي جانب التقييد أو التوسع.
    Pour rationaliser sa trésorerie, l'Office a centralisé la gestion de tous les fonds qu'il reçoit, qu'ils soient destinés au budget ordinaire ou au financement des dépenses extrabudgétaires. UN 19 - ولتنظيم تدفق النقدية على نحو فعال، تدير الوكالة مركزيا كل أرصدة النقدية التي تتلقاها لصالح صندوقي الميزانية العادية والميزانية غير العادية.
    Toutefois, un projet ne pouvait bénéficier de fonds additionnels si les avances antérieures reçues au titre du même projet n'avaient pas été régularisées. UN إلا أن المساعدة النقدية اﻹضافية لا تقدم لمشروع ما إذا لم تكن المساعدة النقدية التي حصل عليها ذلك المشروع نفسه من قبل قد تمت تسويتها.
    Elle évalue tout d'abord le flux net de trésorerie que son activité aurait dégagé jusqu'à la fin de la concession si l'invasion et l'occupation illicites par l'Iraq ne s'étaient pas produites. UN فقد عمدت أولاً إلى تقدير صافي التدفقات النقدية التي كانت ستولدها أعمالها التجارية لغاية نهاية الامتياز لو لم يقم العراق بعملية الغزو والاحتلال غير المشروعة.
    Il ressort manifestement du rapport du Secrétaire général que l'Organisation connaît actuellement des difficultés de trésorerie, qui résultent du fait que les États Membres ne versent pas intégralement et ponctuellement les contributions mises en recouvrement. UN وتقرير اﻷمــين العام يجسد بوضـوح حقيقة أن المنظمة تواجه حاليا أزمة التدفقات النقدية التي تأتي نتيجة عدم سداد الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقــررة بالكامل وفي حينها.
    fonds en cours de virement d'un compte bancaire de l'UNICEF à un autre à un moment donné. UN هي التحويلات النقدية التي تجرى بين حساب مصرفي أو أكثر من حسابات اليونيسيف في وقت معين.
    Ma délégation invite à un dialogue dans le cadre de la Cinquième Commission pour tenter de trouver une solution au problème de liquidités dont souffre l'Organisation. UN إن وفــد مصر يرحــب بالحوار، في إطــار اللجنة الخامسة للجمعية العامة، من أجل إيجاد حل ﻷزمة السيولة النقدية التي تعاني منها المنظمة.
    De même, toutes les ressources monétaires qui sont à notre disposition n'auront aucun sens si elles ne peuvent être utilisées à bon escient pour aider les Palestiniens. UN وجميع الموارد النقدية التي تحت تصرفنا لن تعني شيئا كذلك إذا لم يتسن استعمال تلك الموارد استعمالا مفيدا لمساعدة الفلسطينيين.
    Elle a également signalé qu'elle avait autorisé un prélèvement sur la réserve opérationnelle du FNUAP à la fin de 1996 en raison du retard intervenu dans le versement des contributions financières de quelques grands donateurs et de la nécessité d'honorer les engagements financiers déjà contractés pour les activités relatives au programme. UN وأفادت أيضا بأنها قد أذنت بسحب جزء من الاحتياطي التشغيلي للصندوق في نهاية عام ١٩٩٦ بسبب التأخر في استلام المبالغ النقدية التي تعهدت بتقديمها بضع جهات مانحة رئيسية فضلا عن ضرورات الوفاء بالالتزامات المالية التي خصصت فعلا لﻷنشطة البرنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more