"النقدية الدولية" - Translation from Arabic to French

    • monétaires internationales
        
    • monétaires internationaux
        
    • de fonds internationaux
        
    • internationaux de fonds
        
    Un plafond moins restrictif pour les dépenses publiques et l'utilisation des réserves monétaires internationales pourrait notamment être adopté. UN ويمكن، بصورة خاصة، تقرير حد أقصى أقل اتساما بالطابع التقييدي للنفقات العامة ولاستخدام الاحتياطيات النقدية الدولية.
    Appui technique au Groupe intergouvernemental des vingt-quatre pour les questions monétaires internationales et le développement. UN تقديم الدعم التقني لفريق الأربعة والعشرين الحكومي الدولي المعني بالشؤون النقدية الدولية والتنمية.
    L'adoption de mesures et d'instruments anticycliques devrait être envisagée, de même que des mesures telles qu'une taxation des transactions monétaires internationales et le contrôle des capitaux nationaux. UN وينبغي النظر في اعتماد سياسات لمواجهة تقلبات الدورات الاقتصادية وإبرام الصكوك، فضلا عن اتخاذ تدابير مثل فرض ضريبة على التحويلات النقدية الدولية وضوابط على رأس المال الوطني.
    Les institutions monétaires internationales examinent une série de mesures pour alléger le fardeau des pays les plus lourdement endettés. UN وتنظر المؤسسات النقدية الدولية في اتخاذ مجموعة من التدابير لتخفيف أعباء أشد البلدان مديونية.
    Tous les transferts monétaires internationaux ont continué d'être traités dans les locaux de la Mission et tous les transferts locaux ont été réalisés au siège de la banque locale, qui assurait également des services bancaires de base au quartier général de la Mission et à la base de soutien logistique. UN وما زالت جميع التحويلات النقدية الدولية تجري داخل مباني البعثة، وجرت جميع التحويلات المحلية من خلال مقر المصرف المحلي الذي يقدم أيضا الخدمات المصرفية الأساسية في مقر البعثة والقاعدة اللوجستية.
    Les institutions monétaires internationales examinent une série de mesures pour alléger le fardeau des pays les plus lourdement endettés. UN وتنظر المؤسسات النقدية الدولية في اتخاذ مجموعة من التدابير لتخفيف أعباء أشد البلدان مديونية.
    L'exemple le plus typique est le cas de la gestion de la dette par les institutions monétaires internationales. UN وخير مثال على ذلك هو إدارة الديون من جانب المؤسسات النقدية الدولية.
    Les institutions monétaires internationales devraient accroître leur appui financier et leur assistance technique à la mise en place de capacités dans les pays en développement. UN كما يجب أن تزيد المؤسسات النقدية الدولية دعمها التمويلي ومساعداتها التقنية من أجل بناء القدرات في البلدان النامية.
    Une taxe mondiale sur les transactions monétaires internationales. UN فرض ضريبة عالمية على المعاملات النقدية الدولية.
    Une taxe mondiale sur les transactions monétaires internationales. UN فرض ضريبة عالمية على المعاملات النقدية الدولية.
    Le Groupe intergouvernemental des 24 pour les questions monétaires internationales s'est intéressé à l'élaboration de politiques financières, monétaires et commerciales cohérentes aux niveaux national et international. UN وقد انكبت مجموعة الأربعة والعشرين الحكومية الدولية المعنية بالشؤون النقدية الدولية على النظر في تصميم سياسات مالية ونقدية وتجارية متماسكة على المستويين الوطني والدولي.
    Appui technique au Groupe intergouvernemental des Vingt-Quatre pour les questions monétaires internationales et le développement UN تقديم الدعم التقني لفريق الأربعة والعشرين الحكومي الدولي المعني بالشؤون النقدية الدولية والتنمية
    Le gouvernement compte obtenir un soutien financier des institutions monétaires internationales mais ne l'a pas encore reçu, à part une importante aide humanitaire. UN وتتوقع الحكومة الحصول على دعم مالي من المؤسسات النقدية الدولية ولكنها لم تتلق هذا الدعم بعد باستثناء مقدار كبير من المعونة الانسانية.
    L'exemple le plus typique est le cas de la gestion de la dette par les institutions monétaires internationales; un autre exemple est le cas des programmes d'ajustement structurel dont les conséquences sont néfastes pour les économies des pays en développement. UN وخير مثال على ذلك هو إدارة الديون من جانب المؤسسات النقدية الدولية. وهناك مثل آخر هو برامج التكيف الهيكلي ذات العواقب الوخيمة على اقتصادات البلدان النامية.
    Soulignons ici que les mesures prises par les institutions monétaires internationales dans le cadre de leur politique et de leur programme d'action ont eu pour principale conséquence d'aggraver la pauvreté et d'élargir l'écart existant entre riches et pauvres. UN ويجب اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن التدابير التي اتخذتها المؤسسات النقدية الدولية في إطار سياستها وبرنامج عملها كانت أهم نتائجها زيادة حدة الفقر وتوسيع الفجوة القائمة بين اﻷغنياء والفقراء.
    48. Ces préoccupations ont été soulignées par les ministres du Groupe intergouvernemental des Vingt-Quatre pour les questions monétaires internationales (Groupe des Vingt-Quatre). UN ٤٨ - وقد أكد هذه الشواغل وزراء مجموعة اﻟ ٢٤ الحكومية الدولية المعنية بالشؤون النقدية الدولية.
    Une évaluation externe du projet d'appui technique au Groupe intergouvernemental des Vingt-Quatre sur les questions monétaires internationales en a relevé le succès. UN واعتبر وفق تقييم خارجي، مشروع الدعم التقني المقدم إلى فريق الأربعة والعشرين الحكومي الدولي المعني بالشؤون النقدية الدولية من المشاريع الناجحة.
    Nous coopérerons avec les institutions monétaires internationales, les organismes, fonds et programmes pour promouvoir le bien-être de notre peuple et celui d'un milieu comparable. UN وسنتعاون مع المؤسسات النقدية الدولية وغيرها من الوكالات والصناديق والبرامج سعيا للنهوض برفاه شعوبنا وشعوب العالم الثالث الأخرى.
    Par exemple, étant donné les arrangements monétaires internationaux en vigueur, seul un déficit conséquent et toujours croissant de la balance des paiements des États-Unis peut dégager les liquidités supplémentaires qui seront nécessaires pour soutenir la croissance de l'économie mondiale. UN فعلى سبيل المثال، ونظرا للترتيبات النقدية الدولية القائمة، يحتاج الاقتصاد العالمي إلى حدوث عجز كبير يزداد بمرور الوقت في ميزان مدفوعات الولايات المتحدة لكي يتوفر له ما يكفي لنموه من سيولة نقدية إضافية.
    La crise a fait apparaître les carences des actuels arrangements monétaires internationaux, fondés essentiellement sur le dollar des ÉtatsUnis et a ranimé les débats concernant une monnaie internationale de réserve. UN 4 - واستطرد قائلاً إن الأزمة قد سلّطت الضوء على أوجه القصور في الترتيبات النقدية الدولية الراهنة استناداً في الأساس إلى دولار الولايات المتحدة، وقد أنعشت المناقشات بشأن عملة دولية للاحتياطيات.
    Nous proposerons également à l'Assemblée générale une réduction du coût des transferts de fonds internationaux pour les travailleurs immigrés. UN كما أننا نقترح في الجمعية العامة إجراء تخفيض في تكلفة التحويلات النقدية الدولية من العمال المهاجرين.
    1. Perspectives sexospécifiques sur les envois internationaux de fonds UN المنظور الجنساني في التحويلات النقدية الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more