"النقدية وغيرها" - Translation from Arabic to French

    • monétaires et autres
        
    • espèces et autres
        
    • liquidités et autres
        
    • en espèces et
        
    Les avoirs monétaires et autres peuvent être confisqués sur la base d'un jugement définitif du tribunal. UN ويمكن مصادرة الأصول النقدية وغيرها من المواد ذات القيمة العالية على أساس قرار من المحكمة دخل حيز النفاذ.
    Dans une économie mondiale de plus en plus interdépendante, mener de manière avisée des politiques monétaires et autres politiques macroéconomiques exige que soient prises en compte leurs répercussions éventuelles sur les autres pays. UN ففي الاقتصاد العالمي المترابط على نحو متزايد، يلزم لﻹدارة المسؤولة للسياسات النقدية وغيرها من سياسات الاقتصاد الكلي أن تأخذ في حسبانها ما يمكن أن تتركه من أثر على البلدان اﻷخرى.
    Dans une économie mondiale de plus en plus interdépendante, mener de manière avisée des politiques monétaires et autres politiques macro-économiques exige que soient prises en compte leurs répercussions éventuelles sur les autres pays. UN ففي الاقتصاد العالمي المترابط على نحو متزايد، يلزم لﻹدارة المسؤولة للسياسات النقدية وغيرها من سياسات الاقتصاد الكلي أن تأخذ في حسبانها ما يمكن أن تتركه من أثر على البلدان اﻷخرى.
    En règle générale, les femmes reçoivent les mêmes avantages en espèces et autres que les hommes. UN وبصفة عامة فالنساء يتلقين نفس المزايا النقدية وغيرها أسوة بالرجال.
    e) Lors de la clôture des comptes de l'exercice, le Directeur exécutif fait revaloriser les liquidités et autres éléments d'actif et de passif comptabilisés dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis, en utilisant le taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur au 1er janvier de l'année suivant la date de la clôture. UN (هـ) عند إقفال الحسابات في نهاية السنة المالية، يأمر المدير التنفيذي بإجراء إعادة تقييم لأرصدة النقدية وغيرها من الأصول والخصوم المحتفظ بها بعملات غير دولار الولايات المتحدة، على أساس سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في 1 كانون الثاني/يناير من السنة التالية لتاريخ إقفال الحسابات.
    Elles diffèrent aussi quant à la part des paiements en espèces et en services offerts, par exemple la formation ou l'éducation professionnelle. UN وكذلك تختلف صفقات التعويض من حيث الأهمية النسبية للمدفوعات النقدية وغيرها من الخدمات المقدمة، مثل التدريب المهني أو التعليم.
    Dans une économie mondiale de plus en plus interdépendante, mener de manière avisée des politiques monétaires et autres politiques macro-économiques exige que soient prises en compte leurs répercussions éventuelles sur les autres pays. UN ففي الاقتصاد العالمي المترابط على نحو متزايد، يلزم لﻹدارة المسؤولة للسياسات النقدية وغيرها من سياسات الاقتصاد الكلي أن تأخذ في حسبانها ما يمكن أن تتركه من أثر على البلدان اﻷخرى.
    Par ailleurs, la loi sur la prescription des créances monétaires et autres créances du 18 mai 1978 (n° 18, art. 21-2) dispose qu'une créance qui est confirmée dans une sentence arbitrale est prescrite 10 ans après la date à laquelle la sentence arbitrale a été prononcée, ou la date à laquelle le créancier aurait pu demander l'exécution. UN وإلا، فإن القانون المتعلق بفترات التقادم في المطالبات النقدية وغيرها من المطالبات الصادر في 18 أيار/مايو 1979 بالرقم 18، الباب 21 (2)، ينص على أن المطالبة التي تؤكّد في قرار التحكيم لها فترة تقادم مدتها 10 سنوات اعتبارا من التاريخ الذي صدر فيه قرار التحكيم، أو التاريخ الذي كان يمكن أن يكون الدائن قد قدّم فيه طلبا للإنفاذ.
    2) Le recouvrement d'avoirs monétaires et autres valeurs appartenant à des personnes morales ne peut se faire qu'en vertu du mandat d'un tribunal, sur exploit d'huissier ou à la demande de l'administration fiscale - dans les cas prévus par la législation fiscale et à la demande du Service des recettes de l'État - dans les cas prévus par d'autres lois. UN (2) لا يجوز مصادرة الأموال النقدية وغيرها من المواد ذات القيمة الموجودة في حوزة أشخاص اعتباريين إلا بأمر تنفيذي من المحكمة أو أمر من المأمور القضائي أو بناء على طلب إدارة الضرائب - في الحالات المنصوص عليها في القوانين الضريبية - وبناء على طلب دائرة إيرادات الدولة في الحالات المنصوص عليها في قوانين أخرى.
    Les droits à la protection sociale fondamentaux dont jouissent les citoyens de BosnieHerzégovine comprennent diverses formes de versements en espèces et autres types d'assistance. UN 198- وتتضمن الحقوق الأساسية للحماية الاجتماعية التي يتمتع بها سكان البوسنة والهرسك أشكالاً عديدة من المساعدة النقدية وغيرها من أشكال المساعدة.
    Conformément à l'article 9 de la loi, les salaires, ainsi que les récompenses en espèces et autres primes d'encouragement versés à des employés travaillant dans un même lieu de travail et dans les mêmes conditions, détenant le même niveau de connaissances et exécutant des travaux de même valeur doivent être égaux. UN وعملا بالمادة 9 من القانون، يجب المساواة بين المرأة والرجل في الأجر والمكافآت النقدية وغيرها من المنح المقدمة كحوافر لموظفين يجمعهم مكان عمل واحد، ويحملون شهادات تخصص متعادلة، ويعملون في ظروف واحدة، ويقومون بعمل يتساوى في القيمة.
    Règle 116.1 e) : Lors de la clôture des comptes de l'exercice, le Directeur exécutif fait revaloriser les liquidités et autres éléments d'actif et de passif comptabilisés dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis, en utilisant le taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur au 1er janvier de l'année suivant la date de la clôture. UN القاعدة 116-1 (هـ): عند إقفال الحسابات في نهاية السنة المالية، يأمر المدير التنفيذي بإجراء إعادة تقييم لأرصدة النقدية وغيرها من الأصول والخصوم المقوَّمة بعملات غير دولار الولايات المتحدة، على أساس سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في 1 كانون الثاني/يناير من السنة التالية لتاريخ إقفال الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more