"النقد الدولي من" - Translation from Arabic to French

    • FMI
        
    • monétaire international en
        
    • monétaire international d'
        
    Notre engagement auprès du Club de Paris est appuyé par un accord de confirmation que le Fonds monétaire international (FMI) avait auparavant approuvé. UN وقد ساعد في حوارنا مع نادي باريس ترتيبات احتياطية وافق عليها صندوق النقد الدولي من قبل.
    De plus, le FMI a un problème de légitimité lié au caractère démodé de la structure de son capital. UN وفضلاً عن ذلك، يعاني صندوق النقد الدولي من مشكلة مشروعية مرتبطة بهيكل ملكيته المتقادم.
    Par ailleurs, la délégation malaisienne se félicite de ce que la Banque mondiale et le FMI aient exprimé l'intention d'intensifier leurs efforts dans un certain nombre de domaines. UN ويعرب وفده أيضا عن ترحيبه بما عبر عنه البنك الدولي وصندوق النقد الدولي من نية على تكثيف جهودهما في عدد من المجالات.
    Néanmoins, un accord a été signé avec le Fonds monétaire international en vue du rééchelonnement de la dette extérieure et de l'assainissement des finances publiques. UN ومع ذلك فقد تم إبرام اتفاق مع صندوق النقد الدولي من أجل جدولة الدين الخارجي وإصلاح إدارة الشؤون المالية.
    À cet égard, la Chine se félicite de l'initiative commune de la Banque mondiale et du Fond monétaire international en faveur des pays pauvres très endettés, initiative qu'il faudrait appliquer immédiatement. UN وفي هذا الصدد ترحب الصين بالمبادرة المشتركة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، التي ينبغي وضعها على الفور موضع التطبيق.
    La Suède se félicite de la récente proposition des ministres des finances, à la réunion du Groupe des Huit, d'annuler la dette à l'égard de la Banque mondiale, de la Banque africaine de développement et du Fonds monétaire international d'un certain nombre de pays pauvres surendettés. UN وترحب السويد بالاقتراح الأخير من اجتماع وزراء مالية مجموعة الدول الثماني لإلغاء الديون المستحقة للبنك الدولي وبنك التنمية الأفريقي وصندوق النقد الدولي من عدد من البلدان الفقيرة المنهكة بالديون.
    La Vice-Secrétaire générale appuyait les propositions concernant le financement de l’allégement de la dette des pays les plus pauvres moyennant la vente d’avoirs en or détenus par le FMI. UN وأيدت مقترحات تمويل إجراءات تخفيف دين أشد البلدان فقرا عن طريق بيع ممتلكات صندوق النقد الدولي من الذهب.
    C. Le FMI entre en scène : qui tient la bourse, donne le la ! 34 — 49 13 UN جيم- دور صندوق النقد الدولي: من يتحكم بمصادر المال هو الذي يأمر وينهى! 34-49 13
    Il pourrait être financé partiellement grâce à l'aide substantielle que se sont engagés à verser l'Union européenne, la Banque mondiale et le FMI au titre de la reconstruction de la République démocratique du Congo après le conflit. UN ويمكن تمويل هذه البرامج جزئيا من المساعدات الكبيرة التي التزم بتقديمها كل من الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل الإعمار في مرحلة ما بعد الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Fonds monétaire international (FMI) a demandé aux responsables de l'ONUDI de formuler d'autres recommandations sur ce sujet. UN وقد طلب صندوق النقد الدولي من المسؤولين في اليونيدو تقديم المزيد من التوصيات بشأن ذلك الموضوع.
    Ces ressources peuvent venir également de ventes d’or du FMI et d’attributions de DTS. UN ويمكن، أيضا، الحصول على هذه المبالغ اﻹضافية من مبيعات صندوق النقد الدولي من الذهب ومخصصات حقوق السحب الخاصة.
    La Vice-Secrétaire générale appuyait les propositions concernant le financement de l’allégement de la dette des pays les plus pauvres moyennant la vente d’avoirs en or détenus par le FMI. UN وأيدت مقترحات تمويل إجراءات تخفيف دين أشد البلدان فقرا عن طريق بيع ممتلكات صندوق النقد الدولي من الذهب.
    La reprise des entretiens avec le FMI en vue de la conclusion d’un prêt à l’ajustement structurel constitue une priorité majeure. UN وتحتل مسألة استئناف المناقشات مع صندوق النقد الدولي من أجل الحصول على قرض للتكيف الهيكلي مرتبة اﻷولوية اﻷولى.
    - [recourir à de nouvelles sources de financement, comme des ventes d'or du FMI et des allocations de DTS;] UN - ]اتاحة التمويل من مصادر جديدة مثل مبيعات صندوق النقد الدولي من الذهب ومخصصات حقوق السحب الخاصة[؛
    Réserves en or et droits de tirage spéciaux du FMI UN رصيد صندوق النقد الدولي من الذهب وحقوق السحب الخاصة
    Le Conseil engage les autorités de Bosnie-Herzégovine à s'entendre sur une approche commune concernant un accord de confirmation du FMI et d'engager des négociations avec ce dernier aux fins de conclure sans retard un accord de ce type. UN ويدعو المجلس السلطات في البوسنة والهرسك إلى أن تتفق على نهج مشترك بشأن ترتيب الاحتياطي لصندوق النقد الدولي، وأن تبدأ مفاوضات مع صندوق النقد الدولي من أجل التوصل إلى مثل ذلك الترتيب دون إبطاء.
    Face à la crise, il a été proposé de recapitaliser le Fonds monétaire international (FMI) afin de consolider le monopole du crédit et de maintenir les conditionnalités. UN واستجابة للأزمة، اقترح إعادة رسملة صندوق النقد الدولي من أجل تقوية الاحتكارية الائتمانية والحفاظ على المشروطية.
    À cet égard, elle appuie de récentes initiatives comme l'initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique et la décision adoptée à la réunion annuelle de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international en vue de réduire la dette des pays les plus pauvres grâce à la création d'un fonds fiduciaire. UN وقال في هذا الخصوص، إن وفده يؤيد المبادرات التي اتخذت مؤخرا مثل مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل أفريقيا، والقرار الذي اتخذ في الاجتماع السنوي اﻷخير للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل خفض ديون أفقر البلدان عن طريق إنشاء وإدارة صندوق ائتماني من قبل البنك الدولي.
    Certains pays semblaient prendre leur distance à l'égard du Fonds monétaire international en remboursant par anticipation leurs emprunts et un grand nombre de pays accumulaient des réserves, y voyant une forme d'auto-assurance. UN وقد آثرت بعض البلدان فيما يبدو الخروج من صندوق النقد الدولي من خلال سداد القروض مبكرا، بينما أخذ عدد من البلدان في تجميع الاحتياطيات على سبيل التأمين الذاتي.
    175. Le Comité s'est félicité de l'initiative lancée conjointement par la Banque mondiale et le Fonds monétaire international en vue de proposer un cadre d'action pour résoudre les problèmes d'endettement des pays lourdement endettés et de prendre en compte le montant total de la dette de chacun des pays concernés. UN ١٧٥ - وفي نفس السياق العام، رحبت لجنة التنسيق اﻹدارية بالمبادرة التي شارك فيها كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل اقتراح " إطار للعمل " لحل مشاكل الديون التي ترزح تحتها البلدان الشديدة المديونية ويقصد إلى التصدي إلى مشكلة الديون في مجملها التي تتأثر بها البلدان وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    110. En ce qui concerne l'aide financière multilatérale fournie aux autres pays touchés par la crise, plusieurs pays donateurs ont souscrit sans réserve à la décision de la Banque mondiale d'accroître ces prêts et à celle du Fonds monétaire international d'adapter les facilités offertes en vue de répondre aux besoins financiers supplémentaires de ces Etats. UN ١١٠ - وفيما يخص المساعدة المالية المتعددة اﻷطراف المقدمة الى البلدان المتضررة اﻷخرى، يلاحظ أن ثمة بلدانا مانحة عديدة قد أعربت عن تأييدها القوي لما قرره البنك الدولي من توسيع نطاق عمليات اﻹقراض لديه، وكذلك لما قرره صندوق النقد الدولي من تكييف تسهيلاته من أجل الوفاء باحتياجات تلك الدول من اﻷموال الاضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more