Il a aussi donné des avis dans de nouveaux domaines tels que la fourniture d'équipements militaires et de services de transport aérien dans le cadre d'opérations sur le terrain. | UN | وقد قدم المكتب المشورة أيضا في مجالات جديدة مثل توريد المعدات العسكرية وخدمات النقل الجوي في إطار العمليات الميدانية. |
L'objectif de cette étude serait de rationaliser les transports aériens de la région et de proposer un plan stratégique de leurs diverses possibilités de développement. | UN | وسيكون هدف الدراسة ترشيد النقل الجوي في المنطقة وإعداد خطة خيارات استراتيجية لتطويره. |
Améliorer la présentation des ressources nécessaires dans les projets de budget pour les opérations aériennes afin qu'elle corresponde mieux à la réalité des opérations, sachant que les besoins de certaines opérations de maintien de la paix en matière de transport aérien ont été surestimés. | UN | تحسين صياغة الاحتياجات من الموارد للعمليات الجوية في مشاريع الميزانية لجعلها أكثر دلالة على العمليات الفعلية، على أن يوضع في الاعتبار الإفراط في تقدير احتياجات النقل الجوي في الميزانية بالنسبة لبعض بعثات حفظ السلام. |
Publication isolée relative à une étude de l'OACI et de la CESAO sur les transports aériens en Asie occidentale | UN | منشور غير متكرر عن الدراسة المشتركة ببين منظمة الطيران المدني الدولي والإسكوا عن النقل الجوي في غربي آسيا |
L'expert a cité à titre d'exemple une affaire concernant le secteur du transport aérien en Australie et en NouvelleZélande. | UN | وساق المتحدث مثالاً على ذلك هو قطاع النقل الجوي في أستراليا ونيوزيلندا. |
Les représentants du secteur ont fait observer que les compagnies aériennes étaient préoccupées par la possibilité d'une action trop rapide, mais ils ont également reconnu que les implications de telles options devraient être examinées de façon analytique, afin de réagir efficacement à l'examen du traitement des transports aériens dans le cadre de l'AGCS. | UN | وقد لاحظ ممثلو الصناعة الهموم المشتركة التي تساو الخطوط الجوية والتي مبعثها التسرع ولكنهم لاحظوا أن الآثار المترتبة على خيارات كهذه سيلزم أن ينظر إليها من زاوية تحليلية بغية الرد بصورة فعالة على إعادة النظر في معالجة النقل الجوي في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Tout en reconnaissant les efforts qui ont déjà été faits pour limiter les coûts des transports aériens à la MONUC, le Comité consultatif demeure préoccupé par la persistance des augmentations que fait apparaître cet objet de dépense. | UN | واللجنة الاستشارية، إذ تعترف بالجهود التي بُذلت لتقليص تكاليف النقل الجوي في البعثة، لا تزال تشعر بالقلق إزاء الزيادات المستمرة في هذا البند من بنود الميزانية. |
:: 4 missions d'enquête auprès des transporteurs aériens basés dans la région, à la demande du Siège | UN | :: 4 زيارات استقصائية لشركات النقل الجوي في المنطقة كلما صدر تكليف بذلك من المقر |
Conscient des difficultés auxquelles est confronté le secteur du transport aérien dans les États arabes, | UN | إدراكا منه للتحديات التي يواجهها قطاع النقل الجوي في الدول العربية، |
Annexe : Tourisme et services de transport aérien dans l'Accord général sur le commerce des services | UN | المرفق: السياحة وخدمات النقل الجوي في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات ملخص تنفيذي |
Les politiques et les instruments à adopter dépendent dans une large mesure de la situation du marché et du secteur du transport aérien dans chaque pays. | UN | ويتوقف إلى حد بعيد اختيار السياسات واﻷدوات بأفضل وجه على الحالة السائدة في سوق وصناعة النقل الجوي في كل بلد. |
Le Comité prend note de l'intention de maîtriser les coûts des transports aériens de la MINURSO et prie le Secrétaire général de rendre compte, dans le cadre du rapport sur l'exécution du budget de l'exercice 2010/11, des mesures qui auront été prises à cette fin. | UN | تشير اللجنة الاستشارية إلى عزمها تحمل تكاليف النقل الجوي في البعثة وتطلب إلى الأمين العام موافاتها في تقرير الأداء للفترة 2010/2011 بالتدابير المتخذة لهذا الغرض. |
1. Le chef de la section des transports aériens de chaque organisation; | UN | 1 - رئيس قسم النقل الجوي في كل منظمة |
Établir sur une base plus réaliste le budget des opérations aériennes, sachant que les besoins en transports aériens de certaines opérations de maintien de la paix ont été surestimés (par. 3). | UN | تحسين صياغة الاحتياجات من الموارد للعمليات الجوية لجعلها أدق تعبيرا عن العمليات الفعلية، مع مراعاة الإفراط في رصد الاعتمادات في الميزانية لاحتياجات النقل الجوي في بعض عمليات حفظ السلام. (الفقرة 3) |
3. Réitère la demande qu'elle a adressée au Secrétaire général, au paragraphe 3 de la section XIX de sa résolution 59/296, afin que la présentation des ressources nécessaires dans les projets de budget pour les opérations aériennes soit améliorée et corresponde mieux à la réalité des opérations, sachant que les besoins de certaines opérations de maintien de la paix en matière de transport aérien ont été surestimés ; | UN | 3 - تكرر طلبها إلى الأمين العام الوارد في الفقرة 3 من الجزء التاسع عشر من قرارها 59/296 تحسين صياغة الاحتياجات من الموارد للعمليات الجوية في مشاريع الميزانية لجعلها أكثر دلالة على العمليات الفعلية، واضعة في الاعتبار الإفراط في تقدير احتياجات النقل الجوي في الميزانية بالنسبة لبعض بعثات حفظ السلام؛ |
Réitère sa demande, formulée au paragraphe 3 de la section XIX de sa résolution 59/296, tendant à ce que la présentation des ressources nécessaires dans les projets de budget pour les opérations aériennes soit améliorée et corresponde mieux à la réalité des opérations, sachant que les besoins de certaines opérations de maintien de la paix en matière de transport aérien ont été surestimés. | UN | تكرر طلبها الوارد في الفقرة 3 من الجزء التاسع عشر من قرارها 59/296 تحسين صياغة الاحتياجات من الموارد للعمليات الجوية في مشاريع الميزانية لجعلها أكثر دلالة على العمليات الفعلية، واضعة في الاعتبار الإفراط في تقدير احتياجات النقل الجوي في الميزانية بالنسبة لبعض بعثات حفظ السلام. |
Améliorer la présentation des ressources nécessaires dans les projets de budget pour les opérations aériennes afin qu'elle corresponde mieux à la réalité des opérations, sachant que les besoins de certaines opérations de maintien de la paix en matière de transport aérien ont été surestimés | UN | تحسين صياغة الاحتياجات من الموارد المتعلقة بالعمليات الجوية في مشاريع الميزانية لجعلها أكثر دلالة على العمليات الفعلية، على أن يؤخذ في الاعتبار الإفراط في تقديرات الميزنة المتعلقة باحتياجات النقل الجوي في بعض عمليات حفظ السلام. (الفقرة 3) |
La faillite, en 2002, d'une grande compagnie aérienne qui desservait les régions a porté un sérieux coup aux transports aériens en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale. | UN | وكان إفلاس شركة طيران كبرى في عام 2002، كانت تسيّر رحلاتها إلى المنطقتين، قد وجّه ضربة قوية لقطاع النقل الجوي في غرب ووسط أفريقيا. |
Ces séminaires ont apporté un appui concret à la décision de Yamoussoukro sur la libéralisation du transport aérien en Afrique. | UN | وقد وفرت الحلقات الدراسية دعما عمليا لتنفيذ قرار ياموسوكرو بشأن تحرير النقل الجوي في أفريقيا. |
71. L'expansion d'un certain nombre d'aéroports internationaux dans les pays membres de la CESAO atteste l'importance des transports aériens dans la région. | UN | ٧١ - ويعكس توسيع وتطوير عدد من المطارات الدولية في البلدان اﻷعضاء في اﻹسكوا أهمية النقل الجوي في المنطقة. |
Tout en reconnaissant les efforts qui ont déjà été faits pour limiter les coûts des transports aériens à la MONUC, le Comité consultatif demeure préoccupé par la persistance des augmentations que fait apparaître cet objet de dépense. | UN | اللجنة الاستشارية، إذ تعترف بالجهود التي بُذلت لتقليص تكاليف النقل الجوي في البعثة، لا تزال تشعر بالقلق إزاء الزيادات المستمرة في هذا البند من بنود الميزانية. |
4 missions d'enquête auprès des transporteurs aériens basés dans la région, à la demande du Siège | UN | 4 زيارات استقصائية لشركات النقل الجوي في المنطقة كلما صدر تكليف بذلك من المقر |
:: Fourniture de services de manutention au sol, de services d'information météorologique, d'une aide pour l'obtention de droits de trafic aérien dans l'espace aérien italien et de services d'appui aux aéronefs du Centre de services mondial | UN | :: تقديم خدمات المناولة الأرضية، ومعلومات الأرصاد الجوية، والمساعدة في الحصول على حقوق النقل الجوي في المجال الجوي الإيطالي والدعم لجميع الطائرات التي تعمل في مركز الخدمات العالمي |
Cherchant à créer de nouvelles possibilités de concurrence entre les lignes aériennes arabes dans l'intérêt des usagers des transports aériens du monde arabe, | UN | ولإيجاد مزيد من فرص التنافس بين شركات الطيران العربية بما يخدم مصالح مستخدمي النقل الجوي في الوطن العربي، |
Cela vaut aussi bien pour la révision prochaine de l'annexe sur les services de transport aérien de l'AGCS que pour des négociations menées dans d'autres instances internationales. | UN | وينطبق ذلك على التنقيح المرتقب للمرفق الخاص بخدمات النقل الجوي في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وعلى المفاوضات في المحافل الدولية اﻷخرى، على حد سواء. |
Les dépenses prévues au titre des transports aériens pour l'exercice 2014/15 s'élèvent à 46 118 800 dollars, ce qui représente une diminution de 9 673 100 dollars, soit 17,3 %, par rapport au montant prévu pour 2013/14. | UN | 43 - تصل الاحتياجات المقدرة من الموارد في بند النقل الجوي في الفترة 2014-2015 إلى 800 118 46 دولار، وهو ما يمثل انخفاضا قدره 100 673 9 دولار أو 17.3 في المائة بالمقارنة مع مخصصات الفترة 2013-2014. |