"النقل بين" - Translation from Arabic to French

    • transport entre
        
    • transfert entre
        
    • transports entre
        
    • transferts entre
        
    • des liaisons entre
        
    • transit entre
        
    • des transports
        
    • lequel les changements
        
    • le transport
        
    Services de transport entre résidents et non-résidents concernant le service de transport entre pays tiers et le cabotage. UN :: وخدمات النقل بين مقيمين وغير مقيمين فيما يتعلق بالتجارة المستعرضة والنقل الوطني.
    Moyens de transport entre les hôtels, le Bella Center et Holmen, où se tiendra le Forum'95 d'ONG UN النقل بين الفنادق ومركز بيلا وهولمن، موقع محفل المنظمات غير الحكومية لعام ١٩٩٥
    Aucune indemnité n'a été allouée pour les pertes invoquées concernant des services de transport entre la Jordanie et le Koweït, car le requérant n'a pas apporté de preuves suffisantes que certaines conditions suspensives avaient été remplies et n'a pas prouvé l'existence du préjudice. UN ولم يتقرر دفع أي تعوض عن الخسائر المتصلة بخدمات النقل بين الأردن والكويت لأن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة مرضية، تثبت أنه تم استيفاء بعض الشروط السابقة كما أنه لم يتمكن من إثبات تكبد الخسائر.
    Un mécanisme approprié était nécessaire pour faciliter le transfert, entre États, des techniques requises pour réduire les débris spatiaux. UN وأشارت إلى الحاجة إلى آلية ملائمة لتيسير النقل بين الدول للتكنولوجيا المطلوبة لخفض الحطام الفضائي.
    Inauguré en octobre 2007, ce viaduc fait partie d'une série d'initiatives visant à améliorer les transports entre les îles. UN ويمثل الجسر المذكور واحدة من سلسلة مبادرات ترمي لتحسين وصلات النقل بين الجزيرتين.
    La Conférence réaffirme en outre que l'interdiction de transférer des armes nucléaires et des dispositifs nucléaires explosifs s'étend aux transferts entre États dotés d'armes nucléaires. UN ويؤكد المؤتمر كذلك أن حظر نقل اﻷسلحة النووية وأجهزة التفجير النووي يشمل عمليات النقل بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Un important volet du projet, exécuté par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) et la Commission économique pour l'Europe (CEE), vise à établir des liaisons entre l'Europe et l'Asie. UN ويركز أحد العناصر الهامة في هذا المشروع، الذي تنفذه اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأوروبا على وصلات النقل بين أوروبا وآسيا.
    L’Asie centrale et ses partenaires commerciaux ont donc tout intérêt à améliorer l’efficacité des principaux itinéraires qui non seulement relient l’Asie centrale au reste du monde mais aussi facilitent le transport entre l’Asie et l’Europe. UN ولهذا، فإن ﻵسيا الوسطــى وشركائها التجارييــن حافزا قويا لتحسين فعالية طرق النقل العابر الرئيسية التي لا تربط آسيا الوسطى مع العالم فحسب، إنما تسهل أيضا عملية النقل بين آسيا وأوروبا. خريطة
    L’Asie centrale et ses partenaires commerciaux ont donc tout intérêt à améliorer l’efficacité des principaux itinéraires qui non seulement relient l’Asie centrale au reste du monde mais aussi facilitent le transport entre l’Asie et l’Europe. UN ولذلك، فإن آسيا الوسطى وشركائها التجاريين يحدوهم حافز قوي لتحسين كفاءة طرق النقل العابر الرئيسية التي لا تقتصر على ربط آسيا الوسطى ببقية العالم فحسب وإنما تيسر النقل بين آسيا وأوروبا كذلك.
    De même, le renforcement des liaisons de transport entre l'Europe et l'Afrique, et entre l'Europe et le Moyen-Orient, notamment la région méditerranéenne, sera favorisé en coopération avec les parties prenantes intéressées. UN وسيتم التشجيع على تعزيز إقامة خطوط النقل بين أوروبا وأفريقيا وبين أوروبا والشرق الأوسط، بما يشمل منطقة البحر الأبيض المتوسط، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    La production alimentaire a également été freinée par la difficulté de réaliser des économies d'échelle en raison de la modicité des superficies et des populations, mais aussi par des problèmes de transport entre les États Membres. UN وتَعرقَلَ إنتاج الأغذية أيضاً بسبب صعوبة استغلال اقتصادات الحجم نظراً لصغر مساحة الأراضي، وضآلة عدد السكان، والتحديات التي يمثلها النقل بين الدول الأعضاء.
    Le Tadjikistan demande d'accorder aux pays en développement sans littoral le statut de nation la plus favorisée et de supprimer toutes les barrières et entraves artificielles imposées au transport entre pays et régions. UN وهو يدعو إلى منح البلدان النامية غير الساحلية مركز الدولة الأكثر رعاية، وإلغاء جميع الحواجز المصطنعة والعقبات التي تعترض النقل بين البلدان والأقاليم.
    Il collabore également avec la Banque asiatique de développement pour améliorer les systèmes de transport entre la Chine, la Mongolie et la Fédération de Russie, ainsi que dans les domaines de l'énergie et du commerce de transit dans la région. UN ويتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعاونا وثيقا أيضا مع مصرف التنمية الآسيوي في تحسين نظم النقل بين الصين ومنغوليا والاتحاد الروسي، فضلا عن الطاقة والتجارة العابرة في المنطقة.
    Des négociations seraient alors nécessaires pour les arrangements de transfert entre les États effectuant des patrouilles maritimes, la Somalie et l'État hôte. UN 85 - وسيتطلب ذلك التفاوض على ترتيبات بخصوص هذا النقل بين الدول التي تسيِّر دوريات بحرية والصومال والدولة المضيفة.
    Accord de transfert entre la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et la Caisse de prévoyance de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe UN 1 - اتفاق النقل بين صندوق المعاشات التقاعدية وصندوق الادخار التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    Au Tadjikistan, 1 650 kilomètres de route ont été construits ou mis à niveau, ce qui a amélioré les transports entre Douchanbé et les postes frontière avec la Chine, le Kirghizistan et l'Ouzbékistan. UN وفي طاجيكستان، جرى إنشاء أو تحديث ما مجموعه 650 1 كيلومتراً من الطرق السريعة، مما أسفر عن تحسُّن النقل بين دوشانبي والنقاط الحدودية مع الصين وقيرغيزستان وأوزبكستان.
    Le Pérou et le Chili avaient organisé un programme de formation destiné aux fonctionnaires qui portait sur au moins 10 contrôles unifiés visant à faciliter les transports entre les deux pays. UN وأضافت قائلة إن بيرو وشيلي قد نظمتا برنامجا تدريبيا للموظفين العموميين، شمل ما لا يقل عن 10 ضوابط موحدة لتيسير النقل بين البلدين.
    La plupart des délégations étaient d’avis que cette expression devait recouvrir non pas les transferts d’un État à un autre mais les transferts entre entités appartenant aux États ou administrées par ceux-ci, telles que les entreprises d’État fabriquant des armes. UN ورأى معظم الوفود أن هذه العبارة ينبغي أن تستبعد عمليات نقل اﻷسلحة من حكومة الى أخرى ولكن ألا تستبعد عمليات النقل بين الهيئات التي تملكها الحكومات أو تديرها، مثل مصانع السلاح التي تملكها الدولة.
    On encouragera également le renforcement des liaisons entre l'Europe et l'Afrique, et entre l'Europe et le Moyen-Orient, y compris à travers la Méditerranée, en coopération avec la Commission économique pour l'Afrique et la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. UN وستُعزَّز الصلات في مجال النقل بين أوروبا وأفريقيا وبين أوروبا والشرق الأوسط، بما يشمل كل أرجاء منطقة البحر الأبيض المتوسط، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا.
    54. Le transit entre deux ou plusieurs pays soulève toute une série de problèmes au niveau du transport et au niveau de l'équipage. UN 54- ويواجه تشغيل حركة المرور العابر وطاقم النقل بين بلدين أو أكثر مجموعة واسعة النطاق من التحديات.
    Elle supervise aussi un prêt dans le domaine des transports, qui a pour objectif principal de rénover les routes existantes et devrait contribuer directement à améliorer le couloir de transport est-ouest entre la Bulgarie et l'Adriatique. UN كما يقوم البنك باﻹشراف على قرض للنقل، يرمي في المقام اﻷول الى إصلاح الطرق القائمة ومن شأنه أن يسهم مباشرة في تحسين ممر النقل بين الشرق والغرب من بلغاريا الى اﻷدرياتيكي.
    2.3 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, l'auteur observe que les tribunaux nationaux rejettent l'argument selon lequel les changements de prison portent atteinte au droit fondamental des détenus à la vie de famille. UN 2-3 وبخصوص استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يتمسك صاحب البلاغ بأن المحاكم المحلية ترفض الادعاء القائم على اعتبار النقل بين السجون مساساً بحق المحتجزين الأساسي في حياة أسرية.
    Note : le transport interrégional est compris dans le total. UN ملاحظة: يشتمل المجموع على النقل بين المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more