En particulier, nous appuyons fermement ces principes dont le but est de prévenir les transferts illicites d'armes classiques et d'arrêter les accumulations déstabilisantes d'armes légères, qui peuvent compromettre l'ordre humanitaire international et exacerber le conflit intérieur et régional. | UN | وعلى وجه الخصوص، نحن نؤيد بقوة تلك المبادئ التي تطلب منع عمليات النقل غير القانونية للأسلحة التقليدية وكبح تكديس الأسلحة الصغيرة والخفيفة المزعزع للاستقرار، الذي يمكن أن يقوض النظام الإنساني الدولي ويؤجج الصراعات الإقليمية والصراعات داخل الدول. |
3. Invite les mécanismes des droits de l'homme compétents à aborder la question de la détention secrète et des transferts illicites dans leurs rapports et à formuler des recommandations sur les moyens de prévenir le recours à de telles pratiques; | UN | " 3 - تدعو آليات حقوق الإنسان المعنية إلى أن تتناول في تقاريرها لمسألة الاحتجاز السري وعمليات النقل غير القانونية وتقدم توصيات بشأن السبل الكفيلة بمنع ممارسة الاحتجاز السري وعمليات النقل غير القانونية؛ |
Projet de résolution A/C.3/61/L.30 : Inadmissibilité des violations des droits de l'homme par la pratique de la détention secrète et des transferts illicites dans la lutte antiterroriste | UN | مشروع القرار A/6.3/61/L.30: عدم مقبولية انتهاكات حقوق الإنسان بممارسة الاحتجاز السري وعمليات النقل غير القانونية في سياق مكافحة الإرهاب |
Les réponses de la délégation tchèque devraient porter sur les vols militaires aussi bien que civils étant donné que, selon M. Marty et d'autres experts, les uns comme les autres sont utilisés dans le cadre des transferts illégaux de détenus. | UN | وأضاف أن أجوبة الوفد التشيكي ينبغي أن تتناول الطائرات الحربية وكذلك الطائرات المدنية، نظراً لأنه وفقاً لما ذكره السيد مارتي وغيره من الخبراء استخدمت هذه الطائرات في عمليات النقل غير القانونية للمعتقلين. |
59. À propos de la législation antiterroriste, M. O'Flaherty fait observer que le Rapporteur de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, M. Dick Marty, a laissé entendre dans un rapport que l'aéroport de Prague a pu être utilisé comme aéroport de transit dans le cadre de transferts illégaux de détenus. | UN | 59- وفيما يخص التشريع المناهض للإرهاب، استرعى المتحدث الانتباه إلى أن مقرر الجمعية البرلمانية للمجلس الأوروبي، السيد ديك مارتي، لمح في تقرير إلى أن مطار براغ قد استخدم كمطار مرور في إطار عمليات النقل غير القانونية للمعتقلين. |
Projet de résolution A/C.3/61/L.30/Rev.1 : Inadmissibilité des violations des droits de l'homme par la pratique de la détention secrète et des transferts illicites | UN | مشروع القرار A/C.3/61/L.30/Rev.1: عدم مقبولية انتهاكات حقوق الإنسان عن طريق ممارسة الاحتجاز السري وعمليات النقل غير القانونية. |
3. Prie instamment les mécanismes des droits de l'homme compétents de mettre l'accent dans leurs rapports sur les cas de détention secrète et de transfert illicite et de faire des recommandations sur les moyens de prévenir la pratique de la détention secrète et des transferts illicites; | UN | " 3 - تحث آليات حقوق الإنسان المعنية على التركيز على حالات الاحتجاز السري وعمليات النقل غير القانونية في تقاريرها وتقديم توصيات بشأن السبل الكفيلة بمنع ممارسة الاحتجاز السري وعمليات النقل غير القانونية؛ |
i) De veiller a ce que quiconque est responsable de violations de droits de l'homme en rapport avec la détention secrète ou les transferts illicites soit traduit en justice conformément aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | " (ط) كفالة محاكمة أي شخص مسؤول عن انتهاكات حقوق الإنسان فيما يتصل بالاحتجاز السري أو عمليات النقل غير القانونية وفقا للصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛ |
À la 43e séance, le 9 novembre, le représentant du Bélarus a présenté un projet de résolution intitulé < < Inadmissibilité des violations des droits de l'homme par la pratique de la détention secrète et des transferts illicites dans la lutte antiterroriste > > (A/C.3/61/L.30) libellé comme suit : | UN | 78 - في الجلسة 43 المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر وعرض ممثل بيلاروس مشروع قرار معنون ' ' عدم مقبولية انتهاكات حقوق الإنسان بممارسة الاحتجاز السري وعمليات النقل غير القانونية في سياق مكافحة الإرهاب`` (A/C.3/61/L.30) وفيما يلي نصه: |
Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif à l'inadmissibilité des violations des droits de l'homme par la pratique de la détention secrète et des transferts illicites dans la lutte antiterroriste, au titre du point 67 b) de l'ordre du jour (Troisième Commission) (convoquées par la délégation du Bélarus) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بعدم مقبولية انتهاكات حقوق الإنسان عن طريق ممارسة الاحتجاز السري وعمليات النقل غير القانونية في سياق مكافحة الإرهاب، في إطار البند 67 (ب) من جدول الأعمال، (اللجنة الثالثة) (دعا إلى إجرائها وفد بيلاروس) |
Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif à l'inadmissibilité des violations des droits de l'homme par la pratique de la détention secrète et des transferts illicites dans la lutte antiterroriste, au titre du point 67 b) de l'ordre du jour (Troisième Commission) (convoquées par la délégation du Bélarus) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بعدم مقبولية انتهاكات حقوق الإنسان عن طريق ممارسة الاحتجاز السري وعمليات النقل غير القانونية في سياق مكافحة الإرهاب، في إطار البند 67 (ب) من جدول الأعمال، (اللجنة الثالثة) (دعا إلى إجرائها وفد بيلاروس) |
A/C.3/61/L.30 Point 67 b) - - Promotion et protection des droits de l'homme : questions relatives aux droits de l'homme, y compris les divers moyens de mieux assurer l'exercice effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales - - Bélarus : projet de résolution - - Inadmissibilité des violations des droits de l'homme par la pratique de la détention secrète et des transferts illicites dans la lutte antiterroriste [A A C E F R] | UN | A/C.3/61/L.30 البند 67 (ب) - تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: مسائــــل حقوق الإنسان، بما فــي ذلك النهج البديلــة لتحسين التمتع الفعلي بحقــــوق الإنسان والحريـــات الأساسيــة - بيلاروس: مشروع قرار- عدم مقبولية انتهاكات حقوق الإنسان عن طريق ممارسة الاحتجاز السري وعمليات النقل غير القانونية في سياق مكافحة الإرهاب [بجميع اللغات الرسمية] |
A/C.3/61/L.30/Rev.1 Point 67 b) - - Promotion et protection des droits de l'homme : questions relatives aux droits de l'homme, y compris les divers moyens de mieux assurer l'exercice effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales - - Bélarus : projet de résolution révisé - - Inadmissibilité des violations des droits de l'homme par la pratique de la détention secrète et des transferts illicites [A A C E F R] | UN | A/C.3/61/L.30/Rev.1 البند 67 (ب) - تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: مسائــــل حقوق الإنسان، بما فــي ذلك النهج البديلــة لتحسين التمتع الفعلي بحقــــوق الإنسان والحريـــات الأساسيــة - بيلاروس: مشروع قرار منقح - عدم مقبولية انتهاكات حقوق الإنسان عن طريق ممارسة الاحتجاز السري وعمليات النقل غير القانونية [بجميع اللغات الرسمية] |
En outre, les déportations ou transferts illégaux sont qualifiés d'infractions graves à la Convention - un crime de guerre - aux termes de l'article 147 de la Convention et de l'article 85 du Protocole additionnel aux Conventions de Genève. | UN | إضافة إلى ذلك، تعتبر عمليات الإبعاد أو النقل غير القانونية مخالفة جسيمة للاتفاقية، أي جريمة حرب، بموجب المادة 147 وكذلك بموجب المادة 85 (4) (أ) من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف. |