"النقل في البلدان" - Translation from Arabic to French

    • transport dans les pays
        
    • transports dans les pays
        
    • transport des pays
        
    • transporteurs des pays
        
    • des transports des pays
        
    • de transport dans les
        
    Mais la croissance rapide de la demande en agrocarburants liquides pour le transport dans les pays riches entraîne une hausse des prix des denrées alimentaires, favorise la spéculation sur les terres agricoles et encourage l'accaparement des terres à grande échelle. UN غير أن الزيادة السريعة في الطلب على الوقود الزراعي السائل في مجال النقل في البلدان الغنية تفضي إلى ارتفاع أسعار الغذاء وإلى المضاربة بشأن الأراضي الزراعية، وتشجع الاستيلاء على الأراضي على نطاق واسع.
    Il faut faire davantage, non seulement pour fournir une infrastructure de transport mais également pour aider à améliorer les réseaux de transport dans les pays en développement sans littoral. UN فهناك حاجة إلى عمل المزيد، ليس فقط لتوفير البنية التحتية للنقل ولكن أيضا للمساعدة في تحسين شبكات النقل في البلدان النامية غير الساحلية.
    Malheureusement, faute de statistiques disponibles, on n'a pas consacré d'études au secteur des transports dans les pays en développement. UN ولسوء الحظ، لا تتوافر دراسات لقطاع النقل في البلدان النامية، بسبب الافتقار بصورة أساسية الى البيانات.
    La présence de STN dans le secteur des transports dans les pays en développement se caractérise par une grande diversité. UN ويُعد دخول الشركات عبر الوطنية صناعةَ النقل في البلدان النامية أكثرَ تنوعا من المجالات الأخرى.
    Conjuguées à des dispositifs de formation, elles permettraient de réduire les coûts de transport des pays sans littoral. UN ومن شأن هذه التغييرات المؤسسية وما يصاحبها من ترتيبات تدريبية أن تخفض تكاليف النقل في البلدان غير الساحلية.
    Les réglementations relatives à la répartition du fret continuent de mettre à l'abri de la concurrence les transporteurs des pays sans littoral, en leur garantissant l'acheminement de deux tiers des marchandises en provenance et à destination de leur pays. UN وما زالت أنظمة توزيع البضائع تحمي متعهدي النقل في البلدان غير الساحلية من المنافسة وتضمن لهم ثلثي البضائع المنقولة إلى هذه البلدان ومنها.
    Deuxièmement, il conviendrait de limiter la demande en biocombustibles liquides du secteur des transports des pays à haut revenu. UN 19- وتتمثل أولوية ثانية في الحد من الطلب على أنواع الوقود الأحيائي السائل في قطاع النقل في البلدان ذات الدخل المرتفع.
    Depuis 2004, les banques qui y participent ont mobilisé près de 10 milliards de dollars pour financer des projets de transport dans les pays en développement sans littoral. UN ومنذ عام 2004، قامت مصارف التنمية المشاركة بتعبئة حوالي 10 بلايين دولار في إطار هذا البرنامج لمشاريع النقل في البلدان النامية غير الساحلية.
    Il faudrait traiter la demande de transport dans les pays en développement d'une manière durable en planifiant efficacement l'utilisation des sols et les infrastructures. UN ويجب التعامل مع الطلب على النقل في البلدان النامية على نحو مستدام، مع التخطيط بكفاءة لاستخدام الأراضي وإقامة الهياكل الأساسية.
    Infrastructure de transport rural et manque d'accès aux services de transport dans les pays en développement UN باء - البنية التحتية للنقل في المناطق الريفية وعدم الحصول على خدمات النقل في البلدان النامية
    De toute évidence, il faut donner la priorité à l'amélioration des capacités d'offre de transport dans les pays en développement afin de stimuler la croissance économique et le développement. UN ومن الواضح أنه ينبغي إيلاء الأولوية لتحسين قدرات توفير النقل في البلدان النامية لحفز النمو والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    On pourrait ainsi intégrer progressivement la logistique relative aux chaînes de transport dans les pays en développement, avec l'avantage supplémentaire d'offrir un ensemble normalisé compatible avec les systèmes existant ailleurs et utilisant le système EDIFACT/ONU. UN ومن شأن هذا أن يعزز تدريجيا تكامل السوقيات لحلقات النقل في البلدان النامية، مع توفر الميزة الاضافية المتمثلة في توفير مجموعة إجراءات قياسية تتمشى مع النظم الموجودة في اﻷماكن اﻷخرى وتستخدم نظام اﻷمم المتحدة لتبادل البيانات الالكتروني لشؤون الادارة والتجارة والنقل.
    Afin d'atteindre les objectifs de développement adoptés au niveau international et d'éliminer la pauvreté, il est nécessaire d'élargir les infrastructures et les services de transport dans les pays en développement, en particulier dans les zones rurales. UN 3 - بغية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والقضاء على الفقر، من الضروري توسيع نطاق البنية التحتية للنقل وخدمات النقل في البلدان النامية، لا سيما في المناطق الريفية.
    Étude sur la mise en œuvre des programmes de facilitation des transports dans les pays sans littoral, et les incidences de ces programmes sur la compétitivité UN دراسة عن تنفيذ برامج تيسير النقل في البلدان غير الساحلية، وأثرها على القدرة التنافسية
    L'augmentation projetée des ressources extrabudgétaires correspond essentiellement à la mise en chantier d'un nouveau projet sur la facilitation des transports dans les pays arabes. UN وتُـعزى الزيادة المسقطة في الموارد الخارجة عن الميزانية في المقام الأول إلى البدء المتوقع في مشروع جديد لتيسير النقل في البلدان العربية.
    Proportion de l'APD consacrée au secteur des transports dans les pays sans littoral UN 36- النسبة المخصصة من المساعدة الإنمائية الرسمية لقطاع النقل في البلدان غير الساحلية
    La majorité des transports dans les pays développés est liée à l'utilisation des combustibles fossiles avec pour conséquence la motorisation accrue, la pollution atmosphérique et smog. UN ويعتمد أغلب وسائل النقل في البلدان المتقدمة على استخدام الوقود الأحفوري؛ وقد نتج عن تزايد اقتناء السيارات تلوث أكبر للهواء ومشاكل الضباب الدخاني.
    Elle a apprécié les efforts déployés par le Secrétariat général de l'OCI pour la mise en œuvre diligente du projet de la ligne de chemins de fer de l'OCI Dakar/Port Soudan afin de renforcer le système de transport des pays concernés. UN وأعرب عن تقديره لجهود الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي للإسراع بتنفيذ مشروع إنشاء خط سكة حديدية بين داكار وبورتسودان، لتعزيز نظام النقل في البلدان المعنية.
    Les experts ont lancé un appel aux gouvernements et à la communauté internationale, leur demandant d'aider à concevoir des politiques visant à accroître les capacités d'offre des entrepreneurs de transport des pays en développement. UN ودعا الخبراء الحكومات والمجتمع الدولي إلى المساعدة في وضع السياسات الرامية إلى زيادة قدرات متعهدي النقل في البلدان النامية على عرض خدماتهم.
    M. Sayeed (Inde) dit que la résolution des difficultés et des problèmes auxquels se heurtent les pays en développement de transit doit être menée dans le contexte de la recherche de solutions viables aux problèmes de transport des pays en voie de développement sans littoral. UN 66 - السيد سيد (الهند): قال إنه يجب أيضا معالجة القيود والتحديات التي تواجهها بلدان المرور العابر النامية وذلك في إطار إيجاد حلول صالحة لمشاكل النقل في البلدان النامية غير الساحلية.
    En raison de la mondialisation du commerce et des transports, il est de plus en plus important pour les transporteurs des pays en développement et des pays en transition de conclure des alliances stratégiques et de constituer, par exemple, des coentreprises. UN ومع عولمة التجارة والنقل، تصبح الحاجة إلى تشكيل تحالفات استراتيجية، مثلا عن طريق إنشاء مشاريع مشتركة، متزايدة اﻷهمية لشركات النقل في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    99. Pour que les transporteurs des pays en développement puissent prospérer dans une économie de marché, il est essentiel de prendre des mesures visant à renforcer les capacités et à lever les obstacles qui gênent leurs activités. UN 99- ومن الضروري لتمكين شركات النقل في البلدان النامية من تحقيق نجاح اقتصادي في بيئة سوقية محررة تطبيق سياسات تستهدف بناء الطاقات وإزالة العقبات من سبيل هذه الشركات.
    21. Ces quotas sont établis pour servir des objectifs de développement, comme par exemple permettre le développement du secteur des transports des pays sans littoral; mais leur application stricte peut poser des problèmes d'efficacité et aboutir à des résultats imprévus. UN 21- وبالرغم من أن هذه الحصص تحدد مع مراعاة أهداف إنمائية، مثل المساعدة على تطوير قطاع النقل في البلدان غير الساحلية، فإن التطبيق الصارم لهذه الحصص قد يفضي إلى قضايا تتعلق بالكفاءة وقد يؤدي إلى نتائج غير مقصودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more