"النماذج التي" - Translation from Arabic to French

    • modèles qui
        
    • les modèles
        
    • des modèles
        
    • modèle
        
    • formules
        
    • de modèles
        
    • modèles de
        
    • exemples pour lesquels
        
    • des grilles de saisie élaborées
        
    • les idéaux
        
    Le Rapporteur spécial rappelle différents types de modèles qui définissent la citoyenneté: UN ويذكر المقرر الخاص أنواعاً مختلفة من النماذج التي تحدد المواطنة:
    Il serait utile que le Comité élabore des campagnes d'information en s'inspirant des modèles qui avaient été mis en avant. UN ومن المفيد للجنة أن تؤسس على النماذج التي تم تقديمها كقاعدة لحملات التثقيف العامة.
    Tous les modèles examinés avaient leurs avantages et leurs défauts, aucun modèle ne pouvant être appliqué à tous les pays. UN وجميع النماذج التي استعرضت لها مزايا ولها عيوب ولا يمكن تطبيق نموذج بمفرده على البلدان جميعها.
    10. Il faut noter que les États utilisent différentes formules de prestation d'assistance juridique. UN 10 - وتجدر ملاحظة اختلاف النماذج التي تستخدمها الدول في تقديم المساعدة القانونية.
    Les organisations internationales devraient en particulier offrir aux États la possibilité d'échanger leurs données d'expérience et de présenter des modèles qui ont été couronnés de succès. UN ويجب أن توفر المنظمات الدولية بصفة خاصة الفرص للدول لتبادل خبرتها وتقديم النماذج التي أثبتت نجاحها.
    La conférence de groupe familiale est l'un des modèles qui permettent de garantir que l'opinion de l'enfant soit prise en considération. UN والتداول بين مجموعات الأسر نموذج من النماذج التي تكفل مراعاة آراء الطفل.
    Il serait utile que le Comité élabore des campagnes d'information en s'inspirant des modèles qui avaient été mis en avant. UN ومن المفيد للجنة أن تؤسس على النماذج التي تم تقديمها كقاعدة لحملات التثقيف العامة.
    Le transfert à titre temporaire entre les missions des personnels et équipements qui viennent à manquer, dans les cas de détérioration brusque de la situation par exemple, est l'un des modèles qui se développent activement ces derniers temps. UN وأحد النماذج التي خضعت للتطوير بشكل كبير في الآونة الأخيرة هو النقل المؤقت للأفراد والمعدات فيما بين البعثات لسد حالات النقص في القدرة، مثلا عند وقوع تدهور حاد في حالة من الحالات.
    Ces modèles, qui répondent à tous les besoins énoncés dans le plan pour la communication de l'information, ont été élaborés de manière à faciliter le traitement électronique et la mise à jour des données. UN وقد وضعت هذه النماذج التي تغطي جميع احتياجات اﻹبلاغ بموجب الخطة بطريقة تيسر التجهيز الالكتروني للمعلومات واستكمال هذه المعلومات.
    les modèles que nous avons soumis à examen sont décrits dans une annexe au texte de notre déclaration, qui a été distribué aux Membres de l'Assemblée. UN هذا وإن النماذج التي نطرحها للنظر فيها، واردة في مرفق لبياننا المكتوب الذي وزع على أعضاء الجمعية.
    Nous ne prétendons pas que les modèles que nous avons proposés sont les seules approches possibles. UN اننا لا نقول إن النماذج التي عرضناها هي النهج الممكنة الوحيدة.
    Au fil des années, de nombreuses autres entités ont vu le jour, chacune étant dotée d'une identité distincte et semi-indépendante ne correspondant à aucun modèle préalablement établi. UN وعلى مر الأعوام، أُنشئت كيانات جديدة كثيرة، كل منها له هوية مميزة شبه مستقلة ولا ينطبق عليه أي من النماذج التي سبق وضعها.
    10. Il faut noter que les États utilisent différentes formules de prestation d'assistance juridique. UN 10 - وتجدر ملاحظة اختلاف النماذج التي تستخدمها الدول في تقديم المساعدة القانونية.
    On ne saurait garantir l'égalité de traitement entre hommes et femmes à partir de modèles préétablis par quelques hommes et femmes parvenus au même niveau, avec des statuts distincts. UN ولا يمكن كفالة المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة استنادا إلى النماذج التي سبق أن وضعها رجال ونساء قلائل بلغن نفس المستوى في شتى المراكز.
    Divers modèles de la façon dont les pays traitent la question de la force létale lors d'une arrestation y sont identifiés et discutés. UN وقد حُددت ونوقشت شتى النماذج التي تعالج بها البلدان مسألة استعمال القوة المميتة في أثناء الاعتقال.
    Nombre d'exemples pour lesquels le centre a identifié, justifié et mis en œuvre des activités de projet : UN عدد النماذج التي قام المركز بتحديد وتوثيق وتنفيذ أنشطة مشروع لها:
    Dans sa résolution 59/298, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de convoquer le groupe de travail suivant en 2008 pour qu'il procède pendant 14 jours ouvrés au moins à un examen général du système de remboursement du matériel appartenant aux contingents, sur la base des grilles de saisie élaborées par le Groupe de travail de la phase V. UN 2 - وطلبت الجمعية العامة، في قرارها 59/298، إلى الأمين العام أن يدعو الفريق العامل المقبل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات إلى الانعقاد لمدة لا تقل عن 14 يوم عمل. في عام 2008 لإجراء استعراض شامل لنظام المعدات المملوكة للوحدات وفق النماذج التي وضعها الفريق العامل للمرحلة الخامسة.
    On n'oubliera pas les idéaux qu'on s'est inculqués dans notre école. Open Subtitles ونحن لَنْ نَنْسي النماذج التي كَانتْ غَرسَ فينا في مكانِنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more