"النماذج المختلفة" - Translation from Arabic to French

    • différents modèles
        
    • divers formulaires
        
    • divers modèles
        
    • différents modules
        
    • différents formulaires
        
    différents modèles ont été appliqués à cette fin dans le cadre de partenariats public/privé en puisant dans les fonds publics ou en offrant des avantages financiers aux entrepreneurs privés afin qu'ils améliorent l'accès dans les zones mal desservies. UN وقد طُبق عدد من النماذج المختلفة من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص بالاستفادة من إعانات عامة أو تقديم حوافز مالية لمتعهدين من القطاع الخاص من أجل توسيع نطاق الوصول إلى المناطق المحرومة.
    Toutefois, la CDI pourrait dans le cadre de son analyse recenser les forces et faiblesses des différents modèles d'application provisoire, y compris l'application provisoire partielle. UN غير أنه يمكن للجنة أن تحدد نقاط الضعف والقوة في النماذج المختلفة للتطبيق المؤقت، بما في ذلك التطبيق المؤقت الجزئي.
    Ces différents modèles devraient être inclus dans les parties de la loi type concernant les articles 53, 54 et 55 de la Convention. UN وينبغي إدراج تلك النماذج المختلفة في التشريع النموذجي الوارد في المواد 53 و54 و55 من الاتفاقية.
    27D.21 Les ressources demandées (2 000 dollars) couvriront le coût de l'impression de divers formulaires destinés aux opérations de sécurité et de sûreté. UN ٢٧ دال - ٢١ ستكفل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٢ دولار ما يلزم لطباعة النماذج المختلفة اللازمة ﻷغراض اﻷمن والسلامة.
    27D.21 Les ressources demandées (2 000 dollars) couvriront le coût de l'impression de divers formulaires destinés aux opérations de sécurité et de sûreté. UN ٢٧ دال - ٢١ ستكفل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٢ دولار ما يلزم لطباعة النماذج المختلفة اللازمة ﻷغراض اﻷمن والسلامة.
    iv) Les divers modèles utilisés pour prévoir les migrations dans un pays et pour projeter les populations issues de l'immigration. UN ' ٤` النماذج المختلفة المستخدمة لوضع تنبؤات للهجرة داخل بلد بعينه ولوضع اسقاطات للسكان الذين جاءوا عن طريق الهجرة.
    Dans l'optique des comptes de production des comptes nationaux, les différents modules ont couvert ce qui suit : UN واستنادا إلى الإطار المفاهيمي لحسابات الإنتاج المشمولة بالحسابات القومية، تضمنت النماذج المختلفة المجالات التالية:
    25D.25 Les crédits demandés (1 700 dollars) correspondent à l'impression de différents formulaires destinés aux opérations de sécurité et de sûreté. UN ٢٥ دال - ٢٥ تغطي الموارد المطلوبة المقدرة بمبلغ ٧٠٠ ١ دولار تكاليف طباعة النماذج المختلفة اللازمة ﻷغراض اﻷمن والسلامة.
    Nous avons pu observer les différents modèles qui ont été envisagés pour faire face aux changements radicaux qui ont accompagné cette période et pour s'y adapter, tout en n'ayant pas eu nous-mêmes l'obligation d'adopter un de ces modèles. UN وتمكنا من مراقبة النماذج المختلفة للتصدي للتغيرات التي واكبت تلك الفترة والتكيف لها، مع تجنب الحاجة إلى اتخاذ أي نموذج منها لنا.
    Ces différents modèles ont cependant permis de définir à grands traits les types de mission politique spéciale tels que nous les connaissons aujourd'hui. UN ومع ذلك فقد ساعدت النماذج المختلفة للبعثات السياسية التي ظهرت في هذه المرحلة، إلى حد كبير، في وضع إطار لأنواع البعثات السياسية الخاصة التي نشهدها اليوم.
    Le Groupe de travail a noté que différents modèles de supervision peuvent convenir mais que, pour garantir une vérification correcte des agissements des sociétés militaires et de sécurité privées, il est nécessaire d'avoir un mécanisme de contrôle efficace. UN وأشار الفريق العامل إلى أنه على الرغم من صلاحية النماذج المختلفة لآليات الرقابة، فإن الأمر الضروري والمستصوب هو وجود آلية رقابة فعالة تضمن التدقيق السليم في سلوك الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    20. Ces différents modèles de responsabilité reflètent différents niveaux de condamnation et de protection procédurale. UN ٢٠- وتقترن هذه النماذج المختلفة من المسؤولية بمستويات مختلفة من الإدانة ومن الحماية الإجرائية.
    À cause de la complexité des systèmes forestiers et de la difficulté qu'il y a à recueillir des données exactes, différents modèles peuvent donner des estimations très différentes du potentiel d'atténuation des effets des changements climatiques pour le secteur forestier. UN ونظراً لتعقد النظم الحرجية وصعوبة جمع بيانات دقيقة، يمكن لاستخدام النماذج المختلفة أن يفضي إلى تقديرات مختلفة جداً لإمكانات التخفيف في هذا القطاع.
    Afin de présenter des lignes de conduite susceptibles d'inspirer d'autres États, le Rapporteur spécial a estimé utile de fournir de plus amples détails sur les différents modèles déjà mis en place pour lutter contre ce problème. UN وسعياً إلى توفير المعايير للدول الأخرى، اعتبر المقرر الخاص أنه يجدر تقديم بيانات مفصّلة إضافية عن النماذج المختلفة التي وُضعت فعلاً لمواجهة هذه المشكلة.
    27D.21 Le montant prévu (2 000 dollars, inchangé), couvrira le coût de l’impression de divers formulaires destinés aux opérations de sécurité et de sûreté. UN ٧٢ دال - ١٢ تغطي الاحتياجات المسقطة البالغة ٠٠٠ ٢ دولار، التي لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق، ما يلزم لطباعة النماذج المختلفة ﻷغراض اﻷمن والسلامة.
    27D.21 Le montant prévu (2 000 dollars, inchangé), couvrira le coût de l’impression de divers formulaires destinés aux opérations de sécurité et de sûreté. UN ٢٧ دال - ٢١ تغطي الاحتياجات المسقطة البالغة ٠٠٠ ٢ دولار، التي لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق، ما يلزم لطباعة النماذج المختلفة ﻷغراض اﻷمن والسلامة.
    26D.22 Les ressources demandées (1 900 dollars), dont le montant n'a pas augmenté, couvriront le coût de l'impression de divers formulaires destinés aux opérations de sécurité et de sûreté. UN ٢٦ دال - ٢٢ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٩٠٠ ١ دولار، التي لا تعكس أي نمو، بطباعة النماذج المختلفة اللازمة ﻷغراض اﻷمن والسلامة.
    Elles laissent penser que divers modèles de transferts monétaires ciblant les enfants peuvent avoir des effets sensiblement similaires sur la réduction de la pauvreté. UN كما تشير إلى أن النماذج المختلفة للتحويلات النقدية التي تستهدف الأطفال يمكن أن تكون لها تأثيرات مماثلة عموماً في الحد من الفقر().
    a) D'instruments de programmation avec méthodologies et informations sur divers modèles de programmes Sud-Sud tels que la coopération triangulaire et les mesures prises pour s'assurer que les moyens répondent aux besoins; UN (أ) صكوك البرمجة التي تتضمن منهجيات ومعلومات بشأن النماذج المختلفة للبرامج المتعلقة ببلدان الجنوب مثل التعاون الثلاثي والخطوات المتخذة في تنظيم عمليات مضاهاة القدرات والاحتياجات؛
    9. L'intégration de ces différents modules est prévue dans le cursus de la formation initiale des maîtres; UN 9 - إدراج هذه النماذج المختلفة في منهاج التدريب الأوّلي للأساتذة؛
    25D.25 Les crédits demandés (1 700 dollars) correspondent à l'impression de différents formulaires destinés aux opérations de sécurité et de sûreté. UN ٢٥ دال - ٢٥ تغطي الموارد المطلوبة المقدرة بمبلغ ٧٠٠ ١ دولار تكاليف طباعة النماذج المختلفة اللازمة ﻷغراض اﻷمن والسلامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more