"النماذج النمطية" - Translation from Arabic to French

    • stéréotypes
        
    • stéréotypée
        
    • préjugés
        
    Il s'adresse en particulier aux institutions qui définissent ou renforcent les stéréotypes injustifiés sur les rôles de l'homme et de la femme dans la société, notamment leurs rôles dans la famille. UN والتركيز فيه ينصب على المؤسسات التي يمكن أن تحدد أو تعزز النماذج النمطية التي لا مبرر لها ﻷدوار الرجال والنساء في المجتمع، بما في ذلك أدوارهم في اﻷسرة.
    Du matériel pédagogique visant à éliminer les stéréotypes et à promouvoir l'égalité des sexes est produit par divers organismes. UN يقدم عدد من المصادر موادا تستهدف القضاء على النماذج النمطية وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Battre en brèche les stéréotypes négatifs relatifs aux bénévoles. UN ويمكن دحض النماذج النمطية السلبية المتعلقة بالعمل التطوعي.
    iii) Dans toutes les circulaires du service public, des expressions neutres ont dû être utilisées pour éliminer les stéréotypes sexistes; UN ' 3` يجب استخدام لغة محايدة في جميع منشورات الخدمات العامة، حرصا على القضاء على النماذج النمطية لنوع الجنس؛
    En dépit de cette idée stéréotypée et du fait que le taux de chômage ne cesse d'augmenter, le travail à temps partiel reste peu populaire en Lituanie, aussi bien pour les femmes que pour les hommes. UN وعلى الرغم من هذه النماذج النمطية ومن أن مستوى البطالة آخذ في الارتفاع المتزايد، لا تشهد ليتوانيا بعد إقبالاً على نظام العمل غير المتفرغ في صفوف الرجال والنساء على السواء.
    Elle se demande si le petit nombre de femmes poursuivant des carrières de cette nature est dû aux stéréotypes ou à un manque d'encouragement. UN وتساءلت عما إذا كانت قلة عدد النساء العاملات في هذا السلك مردّها النماذج النمطية أو الافتقار إلى التشجيع.
    Efforts visant à éliminer les stéréotypes sexuels UN الجهود المبذولة للقضاء على النماذج النمطية للجنسين
    L'article 5 de la Convention reconnaît que les stéréotypes sociaux et culturels relatifs aux femmes sous-tendent la discrimination à leur égard. UN والمادة 5 من الاتفاقية تسلّم بأن النماذج النمطية الاجتماعية والثقافية، التي تتعلق بالمرأة، تشجع على التمييز ضدها.
    Beaucoup de pays ont aussi reconnu que, très souvent, les médias appuient et entretiennent les stéréotypes patriarcaux des rôles masculins et féminins dans la société. UN كذلك أقرت بلدان عديدة بأن وسائط الإعلام كثيرا ما تعزز وتديم النماذج النمطية الأبوية المتعلقة بأدوار النساء في المجتمع.
    Elle craint qu'en liant constamment la femme et la famille, on ne tende à renforcer les stéréotypes sur le rôle et les intérêts des femmes. UN وتخشى اللجنة أن يؤدي الربط دائما بين المرأة والأسرة إلى تثبيت النماذج النمطية لدور ومصالح المرأة.
    Pour véritablement faire changer les choses, une attention particulière devrait être portée aux hommes et aux garçons ainsi qu'à l'élimination des stéréotypes sexistes. UN وحتى يمكن إحداث التغيير عن حق، لا بد من إيلاء الاهتمام للعمل مع الرجال والفتيان وتحطيم النماذج النمطية الجنسانية المتعلقة بالرجال والنساء.
    Le Comité regrette en outre les graves retards touchant les mesures prises pour lutter contre les stéréotypes sexistes qui figurent toujours dans les manuels et le matériel scolaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها للتأخيرات الخطيرة في إزالة ما تبقى من النماذج النمطية عن الجنسين في الكتب والمواد المدرسية.
    Par conséquent - conclut Mme Tavares da Silva - , l'État partie doit redoubler d'efforts pour lutter contre les stéréotypes. UN ولذلك، يتعين على الدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمكافحة النماذج النمطية.
    stéréotypes et pratiques culturelles discriminatoires UN النماذج النمطية والممارسات الثقافية التمييزية
    Des matériels seront produits et diffusés et un appui sera apporté aux initiatives nationales visant à identifier et éliminer les stéréotypes sexuels dans les manuels scolaires et la littérature enfantine. UN وسوف يتم إعداد وتوزيع المواد ودعم الاجراءات الوطنية المتخذة لتحديد النماذج النمطية الجنسية في الكتب الدراسية وفي الكتيبات الموضوعة لﻷطفال والقضاء عليها.
    Nous devons faire davantage pour protéger les enfants de ces familles contre des stéréotypes importés qui pourraient diminuer leur estime et, partant, nuire à leur amour-propre. UN ونحن بحاجة الى أن نفعل ما هو أكثر من ذلك لحماية أطفال تلك اﻷسر المعيشية من النماذج النمطية المستوردة التي قد تنقل اليهم اﻹحساس بأن قيمتهم أقل مما يضر بالاحترام الذاتي لدى هؤلاء اﻷبرياء.
    L'existence de structures d'appui social et économique, l'élimination de la discrimination sur le plan juridique et la suppression des stéréotypes négatifs dans l'éducation et les médias ne peuvent que renforcer la participation politique des femmes. UN وستعزز مشاركة المرأة في السياسة إذا وجدت هياكل دعم اجتماعية واقتصادية، وأزيل التمييز القانوني، واستُبعدت النماذج النمطية السلبية من التعليم والاعلام.
    Trop souvent, de ces stéréotypes il est fait un mauvais usage pour créer ce qu'on appelle feindbilder, mot allemand qui signifie < < images d'ennemis > > , afin de stabiliser les sociétés ou les bases du pouvoir politique. UN وفي أحيان كثيرة جدا، يُساء استخدام هذه النماذج النمطية لخلق ما يسمى بصور الأعداء وذلك لإضفاء الاستقرار على المجتمعات أو قواعد السلطة السياسية.
    Allant dans le sens des questions posées par Mme Ferrer Gómez, elle demande si l'accent est mis sur l'éducation en matière de santé génésique, en vue d'éliminer les stéréotypes au sein de la famille, en particulier dans les régions montagneuses de l'arrière-pays. UN ومتابعة للأسئلة التي أثارتها السيدة فيرير غوميز، استفسرت عما إذا كان هناك تأكيد على التثقيف بالصحة الإنجابية بغرض القضاء على النماذج النمطية داخل إطار الأسرة، وبخاصة في المناطق الجبلية البعيدة.
    49. La crainte des parents pour leurs filles est liée à la troisième conception stéréotypée, celle qui concerne leurs capacités intrinsèques. UN ٤٩ - ويرتبط خوف الوالدين على بناتهم بالمجموعة الثالثة من النماذج النمطية المتعلقة بقدرات الفتيـات.
    Veuillez préciser les mesures concrètes prises ou envisagées à cet effet et indiquer si d'autres mesures ont été prises afin d'éliminer les stéréotypes et les préjugés culturels qui constituent une discrimination contre les femmes. UN ويرجى تقديم مزيد من التفصيل فيما يتصل بأية تدابير ملموسة متخذة أو متوخاة في هذا الشأن وبيان ما إذا اتخذت أية تدابير أخرى للقضاء على النماذج النمطية والأنماط الثقافية التي فيها تمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more