"النمذجة" - Translation from Arabic to French

    • modélisation
        
    • modèles
        
    • en modules
        
    • modélisations
        
    • modularisation
        
    • modèle
        
    Une telle modélisation anticipée nous permettrait de mettre en oeuvre des mesures de prévention particulièrement rationnelles et bénéfiques des actes terroristes. UN وسيمكننا هذا الضرب من النمذجة المتقدمة للتهديدات الإرهابية من تنفيذ أكفأ التدابير وأنفعها للوقاية من الأعمال الإرهابية.
    M. Lake a insisté sur le défi que représentait le fait de passer d'une modélisation à une mise en pratique afin de garantir une réalisation rapide, juste et économiquement performante des objectifs du Millénaire. UN وأكد السيد ليك على التحدي المقبل الذي يتمثل في الحاجة إلى الانتقال من النمذجة إلى العمل ضماناً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بسرعة، وعلى نحو منصف وفعال من حيث التكلفة.
    v) Sensibilité aux diverses hypothèses retenues dans les travaux de modélisation numérique; UN حساسية مختلف الافتراضات المتخذة خلال النمذجة الرقمية؛
    Les résultats des études et modèles récemment réalisés laissent penser que de grands avantages pourraient être retirés de la libéralisation de ce mode. UN وتبين نتائج البحوث وعمليات النمذجة الحديثة أن تحرير هذا الأسلوب من أساليب التوريد ينطوي على مكاسب محتملة كبيرة.
    En outre, deux ateliers de mise au point avec les États Membres du concept d'organisation en modules ont eu lieu et les préparatifs de deux autres sont actuellement coordonnés. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت حلقتا عمل لزيادة تطوير مفهوم النمذجة مع الدول الأعضاء، ويجري التنسيق لعقد حلقتين أخريين.
    ii) De travaux de modélisation numérique et d'observations confirmant qu'aucune déperdition ne risque de se produire à partir du site de stockage géologique. UN النمذجة الرقمية والملاحظات تؤكد أنه لا يمكن توقع أي نضح في المستقبل من موقع التخزين الجيولوجي.
    M. Lake a insisté sur le défi que représentait le fait de passer d'une modélisation à une mise en pratique afin de garantir une réalisation rapide, juste et économiquement performante des objectifs du Millénaire. UN وأكد السيد ليك على التحدي المقبل الذي يتمثل في الحاجة إلى الانتقال من النمذجة إلى العمل ضماناً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بسرعة، وعلى نحو منصف وفعال من حيث التكلفة.
    Les données de télédétection obtenues de plates-formes satellitaires et aéroportées pouvaient fournir les informations nécessaires aux systèmes de modélisation. UN ومن شأن البيانات المستشعرة عن بعد من السواتل والمنصات الجوية أن توفر المعلومات اللازمة لنظم النمذجة.
    Un autre pays a souligné qu'il faudrait veiller à ce que la modélisation économique prenne pleinement en compte la valeur écologique dont une sous-estimation pourrait induire les décideurs en erreur. UN وشدد بلد آخر على الحاجة إلى ضمان أن تراعـي النمذجة الاقتصادية القيمة الإيكولوجية مراعاةً تامة، لأن التقليل من شأنها قد يؤدي إلى تضليل صناع القرار.
    La modélisation comporte en particulier l'analyse aérodynamique et thermodynamique des systèmes. UN تشمل النمذجة بوجه خاص التحليل الديناميكي الهوائي والديناميكي الحراري للنظم.
    Lui répondant, un autre membre avait dit que la modélisation était un outil reconnu et scientifiquement acceptable parfaitement approprié dans de tels scénarios. UN ورداً على ذلك قال عضو آخر إن النمذجة أداة معترف بها ومقبولة علميا ومناسبة للاستخدام في مثل هذه السيناريوهات.
    Plusieurs membres ont partagé l'avis que la modélisation n'avait pas servi à remplacer les mesures dans le cas dont le Comité était saisi. UN وأيد عدة أعضاء الرأي القائل بأن النمذجة لم تستخدم كبديل للقياسات في الحالة المعروضة على اللجنة.
    Plusieurs membres ont relevé que la modélisation était un instrument scientifique internationalement reconnu largement utilisé. UN ولاحظ العديد من الأعضاء أن النمذجة هي أداة علمية معترف بها دولياً وتستخدم على نطاق واسع.
    Un autre observateur a dit que la modélisation était particulièrement adaptée aux pays en développement disposant de ressources limitées car elle réduisait les coûts et faisait gagner du temps. UN ولاحظ مراقب آخر إن النمذجة تنطبق بصفة خاصة على البلدان النامية ذات الموارد المحدودة، لأنها تخفض التكاليف وتقتصد الوقت.
    Tester et étalonner les mécanismes de modélisation et les générateurs de scénarios au regard des précédentes évaluations; UN اختبار عمليات النمذجة ووضع السيناريوهات بالمقارنة بالتقييمات السابقة، وقياس أثرها؛
    La modélisation comporte en particulier l'analyse aérodynamique et thermodynamique des systèmes. UN تشمل النمذجة بوجه خاص التحليل الديناميكي الهوائي والديناميكي الحراري للنظم.
    Le Groupe note que si une telle contribution était retenue, le domaine de partenariat pourrait fournir des informations en matière de modélisation; UN ويلاحظ أن باستطاعة مجال الشراكة تقديم معلومات عن النمذجة في أي من هذه المساهمات؛
    Le manque de moyens de calcul freine toujours considérablement l'élaboration de modèles climatiques complexes dans la région. UN وتظل ندرة الموارد الحاسوبية تمثل تحدياً كبيراً أمام النمذجة المناخية المعقدة في المنطقة.
    Un de ses principaux objectifs sera de concevoir et de mettre en œuvre un système d'organisation en modules. UN وسيتمثل أحد الأدوار المحورية للمركز في وضع وتنفيذ عملية النمذجة.
    Comparaison des résultats de modélisations mondiales descendantes et de modélisations régionales du potentiel d'atténuation économique dans le secteur de la foresterie en 2030 UN مقارنة بين نتائج الإمكانات الاقتصادية للتخفيف في قطاع الحراجة عام 2030، استنادا إلى النماذج العالمية التنازلية مقارنة بنتائج النمذجة الإقليمية
    3. Modules prédéfinis et lots de services (modularisation) UN 3 - الوحدات النموذجية ومجموعات الخدمات المحددة سلفا (عملية النمذجة)
    Je sais que Lucy et toi vous traverser une mauvaise passe, mais tu lui montre comme modèle qu'une relation entre mère et fille peut se briser et rester ainsi... Open Subtitles أنا أعلم أنك لوسي تواجه وقتا عصيبا، ولكنك النمذجة لها أن علاقة بين الأم وابنتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more