Ces mesures visent également à éliminer les stéréotypes et les pratiques nocives. | UN | وتستهدف تلك التدابير أيضا القضاء على المواقف النمطية والممارسات الضارة. |
Ce libre accès déforce certains stéréotypes et les pratiques coutumières. | UN | ويُضعف هذا الوصول المجاني بعض الصور النمطية والممارسات العرفية. |
Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas pris suffisamment de mesures radicales et systématiques pour modifier et éliminer les stéréotypes et les pratiques néfastes. | UN | واللجنة قلقة بوجه خاص لأن الدولة الطرف لم تتخذ إجراءات كافية ومستمرة ومنهجية لتغيير القوالب النمطية والممارسات الضارة أو إنهائها. |
stéréotypes et pratiques culturelles discriminatoires | UN | القوالب النمطية والممارسات الثقافية التمييزية |
Elle voudrait savoir aussi si une quelconque évaluation d'impact a eu lieu en vue de déterminer l'effet des diverses mesures et activités sur l'élimination des stéréotypes et des pratiques discriminatoires. | UN | كما قالت أنها تود أن تعرف أيضاً إن كان قد جرى الاضطلاع بتقييم أثر مختلف القوانين والأنشطة من حيث القضاء على القوالب النمطية والممارسات التمييزية. |
Toutefois, il est essentiel de mettre au point, au niveau ministériel, une stratégie visant à éliminer les stéréotypes sexistes et les pratiques discriminatoires à l'école. | UN | بيد أن وضع استراتيجية مؤسسية على المستوى الوزاري ضرورة أساسية ﻹزالة القوالب النمطية والممارسات التعليمية التمييزية على أساس نوع الجنس. |
:: Les attitudes, les stéréotypes et les pratiques persistantes qui entérinent socialement le rôle dévolu à chacun des deux sexes et les relations entre les sexes, et cantonnent les femmes à des travaux domestiques non rémunérés et à la procréation; | UN | :: المواقف والقوالب النمطية والممارسات الثابتة التي تفرض اجتماعيا أدوارا وعلاقات للجنسين، وتُقصر عمل المرأة على الرعاية غير مدفوعة الأجر وعلى دور الإنجاب. |
Le Comité trouve très préoccupant que l'État partie n'ait pas pris de mesures durables et systématiques suffisantes pour faire changer ou pour éliminer les stéréotypes et les pratiques préjudiciables. | UN | وتُعرب اللجنة عن القلق العميق إزاء عدم اتخاذ الدولة الطرف إجراءات منهجية مستمرة وكافية صوب تعديل القوالب النمطية والممارسات الضارة أو القضاء عليها. |
:: L'absence de législation effective régissant le comportement, les stéréotypes et les pratiques traditionnelles non viables marginalise les femmes et les laisse sans voie de recours juridique. | UN | :: غياب القوانين الفعالة التي تنظم السلوك المحلي والقوالب النمطية والممارسات التقليدية غير المستدامة يجعل النساء مهمشات دون انتصاف قانوني. |
Le Comité se déclare préoccupé par le constat que l'État partie n'a jusqu'à présent pris aucune mesure efficace et systématique pour modifier ou éliminer les stéréotypes et les pratiques culturelles néfastes ou avilissantes pour les femmes. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها لعدم اتخاذ الدولة الطرف حتى الآن إجراءات فعالة ومنهجية لتغيير القوالب النمطية والممارسات الثقافية المؤذية و/أو المهينة للمرأة أو للقضاء عليها. |
b) D'encourager les médias à faire de l'autoréglementation et à adopter un code de conduite sur la publicité, de façon à éviter les stéréotypes et les pratiques sexistes. | UN | (ب) تشجيع وسائط الإعلام من أجل التنظيم الذاتي، واعتماد مدونة قواعد سلوك في مجال الإعلانات بغية تفادي القوالب النمطية والممارسات التمييزية القائمة على أساس نوع الجنس. |
Veuillez indiquer les mesures concrètes qui ont été prises et qui sont envisagées pour améliorer les comportements socioculturels et éliminer les stéréotypes et les pratiques néfastes basées sur le genre, telles que les mariages précoces, les mutilations génitales féminines et le repassage des seins. | UN | يرجى الإشارة إلى التدابير المحددة المتخذة والمزمع اتخاذها لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية والقضاء على القوالب النمطية والممارسات الضارة القائمة على نوع الجنس، مثل الزواج المبكر والقسري؛ وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ وكي الثدي. |
Les pays ont indiqué que la persistance de normes sociales discriminatoires profondément ancrées, les stéréotypes et les pratiques qui freinent les progrès sur l'égalité des sexes demeurent un important défi. | UN | 8 - وأبلغت بلدان عن أن استمرار الأعراف والقوالب النمطية والممارسات الاجتماعية التمييزية العميقة الجذور التي تعرقل التقدم المحرز في المساواة بين الجنسين ما زال يمثل تحديا كبيرا. |
La République de Corée a demandé à la Guinée équatoriale de combattre plus activement les stéréotypes et les pratiques préjudiciables aux femmes, et a invité le Gouvernement à prêter une plus grande attention aux allégations des organisations de la société civile concernant les droits civils et politiques. | UN | 121- ودعت جمهورية كوريا إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لمكافحة القوالب النمطية والممارسات الضارة التي تؤثر في المرأة. ودعت الحكومة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لادعاءات منظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية. |
stéréotypes et pratiques traditionnelles préjudiciables | UN | القوالب النمطية والممارسات التقليدية المضرة |
stéréotypes et pratiques culturelles néfastes | UN | القوالب النمطية والممارسات التقليدية الضارة |
stéréotypes et pratiques traditionnelles préjudiciables | UN | القوالب النمطية والممارسات التقليدية الضارة |
Le Comité invite l'État partie à redoubler d'efforts pour élaborer et appliquer une stratégie à long terme ainsi que des programmes d'éducation et de sensibilisation à l'intention des femmes et des hommes à tous les niveaux de la société, dans le but d'instaurer un environnement propice à l'élimination des stéréotypes et des pratiques traditionnelles nocives. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات طويلة الأجل، وبرامج تثقيف وتوعية موجهة للنساء والرجال من كافة مستويات المجتمع بغرض تهيئة بيئة تمكينية للقضاء على القوالب النمطية والممارسات التقليدية الضارة. |
Le Comité invite l'État partie à élaborer et à mettre en œuvre des stratégies de long terme ainsi que des programmes d'information et de sensibilisation à l'intention des femmes et des hommes, à tous les échelons de la société, en vue d'instaurer un environnement propice à l'élimination des stéréotypes et des pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et de permettre à ces dernières d'exercer leurs droits fondamentaux. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات طويلة الأجل، وبرامج تثقيف وتوعية توجه للنساء والرجال في جميع فئات المجتمع، بغرض تهيئة بيئة تمكينية للقضاء على القوالب النمطية والممارسات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة والسماح للمرأة بممارسة حقوقها الأساسية. |
Le Comité invite l'État partie à élaborer et à mettre en œuvre des stratégies de long terme ainsi que des programmes d'information et de sensibilisation à l'intention des femmes et des hommes, à tous les échelons de la société, en vue d'instaurer un environnement propice à l'élimination des stéréotypes et des pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et de permettre à ces dernières d'exercer leurs droits fondamentaux. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات طويلة الأجل، وبرامج تثقيف وتوعية توجه للنساء والرجال في جميع فئات المجتمع، بغرض تهيئة بيئة تمكينية للقضاء على القوالب النمطية والممارسات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة والسماح للمرأة بممارسة حقوقها الأساسية. |
5. Décrire les mesures concrètes prises pour faire évoluer les schémas sociaux et culturels et éliminer les stéréotypes sexistes et les pratiques néfastes, comme les mariages précoces et la polygamie (par. 181). | UN | 5- يرجى ذكر التدابير الملموسة المتخذة لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية وإزالة القوالب النمطية والممارسات الضارة القائمة على نوع الجنس، مثل الزواج المبكر وتعدد الزوجات (الفقرة 181). |
4. Décrire les mesures spécifiques prises et envisagées pour faire évoluer les schémas sociaux et culturels, ainsi que pour éliminer les stéréotypes sexistes et les pratiques néfastes, comme les mariages précoces ou forcés, les mutilations génitales féminines, le repassage des seins et l'enlèvement d'enfants, en particulier de jeunes filles, en vue de vendre leurs organes ou pour des pratiques magico-religieuses. | UN | 4 - يرجى الإشارة إلى التدابير المحددة المتخذة والمزمع اتخاذها لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية والقضاء على القوالب النمطية والممارسات الضارة القائمة على نوع الجنس، مثل الزواج المبكر والقسري؛ وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ وكي الثدي، واختطاف الأطفال، وخاصة الفتيات الصغيرات، لغرض بيع أعضائهم أو ممارسات ماجيكو الدينية. |