La Commission a également prié le Secrétaire général de publier et de diffuser la législation type sur le racisme et la discrimination raciale dont les gouvernements pourraient s'inspirer pour promulguer de nouvelles lois. | UN | كما رجت اللجنة من اﻷمين العام أن يقوم بنشر وتوزيع التشريع النموذجي الخاص بالعنصرية والتمييز العنصري والذي يمكن للحكومات أن تسترشد به في سن تشريعات جديدة. |
S'agissant d'une loi type sur les opérations garanties incorporant les recommandations du Guide, on a indiqué qu'un tel texte serait extrêmement utile et compléterait les travaux de la Commission sur le Guide. | UN | وفيما يتعلق بالقانون النموذجي الخاص بالمعاملات المضمونة، الذي يشتمل على توصيات الدليل، أشير إلى أنه سوف يكون نصا مفيداً للغاية يزيد من نفع عمل اللجنة فيما يتصل بالدليل. |
Ces lois types permettent en effet aux Etats d'incorporer les dispositions envisagées dans leur législation, comme cela s'est produit pour la Loi type sur l'arbitrage commercial international, la Loi type sur la passation des marchés publics de biens et de services et la loi type sur les transferts internationaux de crédit. | UN | والدليل على ذلك إدماج العديد من الدول للقوانين النموذجية التي اعتمدتها اللجنة في قوانينها الداخلية، مثل قواعد اﻷونسيترال النموذجية الخاصة بالتحكيم التجاري الدولي، والقانون النموذجي الخاص بالاشتراء وأيضا القانون النموذجي الخاص بتحويلات الضمان الدولية. |
L'insertion serait simplement considérée comme faisant partie du projet de clause compromissoire type pour les contrats. | UN | ومن شأن الصياغة أن تعتبر ببساطة جزءا من مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود. |
Projet de clause compromissoire type pour les contrats | UN | مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود |
Le CDR devrait continuer d'assumer un rôle moteur concernant le Thésaurus international sur la terminologie des réfugiés et le projet pilote de Réseau électronique international sur les réfugiés (IRENE). | UN | وسيواصل المركز في الوقت الحاضر دوره الرائد فيما يتعلق بالقاموس الدولي للمصطلحات المترادفة المتعلقة باللاجئين وبالمشروع النموذجي الخاص بالشبكة الالكترونية الدولية للاجئين. |
7. Prie le Gouvernement libérien de conclure avec le Secrétaire général un accord sur le statut des forces dans les 30 jours suivant l'adoption de la présente résolution, et note que le modèle d'accord sur le statut des forces pour les opérations de maintien de la paix en date du 9 octobre 1990 (A/45/594) sera appliqué en attendant la conclusion de cet accord; | UN | 7 - يطلب إلى الحكومة الليبرية أن تعقد مع الأمين العام، اتفاقا بشأن حالة القوة في غضون 30 يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار، ويلاحظ أنه، ريثما يتم عقد هذا الاتفاق، فإن الاتفاق النموذجي الخاص بحالة القوة المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 1990 (A/45/594) ينطبق بصورة مؤقتة؛ |
11. Prie le Secrétaire général de procéder dans les meilleurs délais à la publication et à la diffusion de la législation type sur le racisme et la discrimination raciale, dont les gouvernements pourraient s'inspirer pour promulguer de nouvelles lois contre la discrimination raciale; | UN | ١١- ترجو اﻷمين العام أن يقوم في أقرب وقت ممكن بنشر وتوزيع التشريع النموذجي الخاص بالعنصرية والتمييز العنصري، والذي يمكن للحكومات أن تسترشد به في سن تشريعات جديدة لمكافحة التمييز العنصري؛ |
11. Prie le Secrétaire général de procéder dans les meilleurs délais à la publication et à la diffusion de la législation type sur le racisme et la discrimination raciale, dont les gouvernements pourraient s'inspirer pour promulguer de nouvelles lois contre la discrimination raciale; | UN | ١١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم في أقرب وقت ممكن بنشر وتوزيع التشريع النموذجي الخاص بالعنصرية والتمييز العنصري، والذي يمكن للحكومات أن تسترشد به في سن تشريعات جديدة لمكافحة التمييز العنصري؛ |
12. Prie le Secrétaire général de procéder dans les meilleurs délais à la publication et à la diffusion de la législation type sur le racisme et la discrimination raciale, dont les gouvernements pourraient s'inspirer pour promulguer de nouvelles lois contre la discrimination raciale; | UN | ٢١- ترجو اﻷمين العام أن يقوم في أقرب وقت ممكن بنشر وتوزيع التشريع النموذجي الخاص بالعنصرية والتمييز العنصري، والذي يمكن للحكومات أن تسترشد به في سن تشريعات جديدة لمكافحة التمييز العنصري؛ |
Le Secrétariat a donné des précisions sur certains aspects de ses travaux, notamment sur l'assistance juridique apportée aux États Membres, l'utilisation des outils d'assistance technique, en particulier la Loi type sur les armes à feu, la fourniture d'un appui au marquage et la coopération avec la société civile et le secteur privé. | UN | وقدَّمت الأمانة مزيداً من الإيضاحات بشأن جوانب معيَّنة من عملها، مثل المساعدة التشريعية التي تقدِّمها إلى الدول الأعضاء، واستخدام أدوات للمساعدة التقنية، لا سيما القانون النموذجي الخاص بالأسلحة النارية، وتقديم الدعم المتعلِّق بالوسم، والتعاون مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Pour soutenir ces efforts d'assistance technique et juridique, l'ONUDC est en passe d'élaborer une série d'outils spécialisés sur les armes à feu, comme la Loi type sur les armes à feu qui est disponible en anglais, en espagnol et en français. | UN | وبغية دعم هذا العمل المتعلق بالمساعدة القانونية والتقنية، يقوم المكتب حالياً بوضع سلسلة من الأدوات المتخصصة بشأن الأسلحة النارية، مثل القانون النموذجي الخاص بالأسلحة النارية المتاح بالإنكليزية والفرنسية والإسبانية. |
La Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 1995/11 du 24 février 19954, a prié le Secrétaire général de procéder dans les meilleurs délais à la publication et à la diffusion de la législation type sur le racisme et la discrimination raciale, dont les gouvernements pourraient s'inspirer. | UN | وطلبت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ١٩٩٥/١١ المؤرخ ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٥)٤(، إلى اﻷمين العام أن يقوم في أقرب وقت ممكن بنشر وتوزيع التشريع النموذجي الخاص بالعنصرية والتمييز العنصري كي تسترشد به الحكومات. |
a) De procéder dans les meilleurs délais à la publication et à la diffusion de la législation type sur le racisme et la discrimination raciale, dont les gouvernements pourraient s'inspirer pour promulguer de nouvelles lois contre la discrimination raciale; | UN | )أ( أن يقوم في أقرب وقت ممكن بنشر وتوزيع التشريع النموذجي الخاص بالعنصرية والتمييز العنصري، والذي يمكن للحكومات أن تسترشد به في سن تشريعات جديدة لمكافحة التمييز العنصري؛ |
Emplacement des projets de clause compromissoire type pour les contrats et de déclarations d'indépendance types en application de l'article 11 du Règlement | UN | تحديد موضع إدراج كل من مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود ومشروعي نموذجي بيانَ الاستقلالية المطلوب بمقتضى المادة 11من القواعد |
182. Le Comité a adopté quant au fond le projet de clause compromissoire type pour les contrats sans modification. | UN | 182- اعتمدت اللجنة مضمون مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود دون تعديل. |
* Clause compromissoire type pour les contrats. | UN | * بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود |
Les États-Unis proposent que le titre < < projet de clause compromissoire type pour les contrats > > et le texte subséquent soient suivis d'un titre complémentaire et distinct, faisant référence à une renonciation aux recours contre la sentence arbitrale possible ou optionnelle. | UN | اقترحت الولايات المتحدة أن يلي العنوانَ " مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود " والنص التالي عنوان إضافي ومنفصل يشير إلى تنازل ممكن أو اختياري للطعن في قرار التحكيم. |
181. Le Comité est convenu d'insérer les projets de clause compromissoire type pour les contrats et de déclarations d'indépendance types en application de l'article 11 du Règlement en annexe à la version révisée du Règlement et d'y faire référence dans la table des matières de la version révisée ainsi que dans une note de bas de page accompagnant les articles correspondants. | UN | 181- اتفقت اللجنة على إدراج مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود ومشروعي نموذجي بيانَ الاستقلالية المطلوب بمقتضى المادة 11 من القواعد في مرفق بالقواعد المنقّحة، على أن ترد إشارة إليها في جدول محتويات القواعد المنقّحة، وكذلك أن تُضاف إلى المواد ذات الصلة حاشية تُشير إلى ذلك المرفق. |
Le CDR devrait continuer d'assumer un rôle moteur concernant le Thésaurus international sur la terminologie des réfugiés et le projet pilote de Réseau électronique international sur les réfugiés (IRENE). | UN | وسيواصل المركز في الوقت الحاضر دوره الرائد فيما يتعلق بالقاموس الدولي للمصطلحات المترادفة المتعلقة باللاجئين وبالمشروع النموذجي الخاص بالشبكة الالكترونية الدولية للاجئين. |
Ce résultat sera atteint peu après la mise en route du projet pilote de peine de travail d'intérêt général, avant la fin de l'année (1997). | UN | وسوف يتحقق هذا مباشرة بعد أن يبدأ قبل نهاية السنة )٧٩٩١( تنفيذ المشروع النموذجي الخاص بقضاء مدة الحكم في خدمة المجتمع. |
7. Prie le Gouvernement libérien de conclure avec le Secrétaire général un accord sur le statut des forces dans les 30 jours suivant l'adoption de la présente résolution, et note que le modèle d'accord sur le statut des forces pour les opérations de maintien de la paix en date du 9 octobre 1990 (A/45/594) sera appliqué en attendant la conclusion de cet accord; | UN | 7 - يطلب إلى الحكومة الليبرية أن تعقد مع الأمين العام، اتفاقا بشأن حالة القوة في غضون 30 يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار، ويلاحظ أنه، ريثما يتم عقد هذا الاتفاق، فإن الاتفاق النموذجي الخاص بحالة القوة المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 1990 (A/45/594) ينطبق بصورة مؤقتة؛ |