"النموذج الموحد" - Translation from Arabic to French

    • formulaire type
        
    • le plan standard
        
    • formule type
        
    • modèle standard
        
    • formulaire standard
        
    • le modèle
        
    formulaire type de notification des transferts internationaux d'armes classiques 33 AVANT-PROPOS DU SÉCRÉTAIRE GÉNÉRAL UN المرفقات النموذج الموحد لﻹبلاغ عن عمليات النقل الدولي لﻷسلحة التقليدية
    Pour autant que la Mission puisse s'en rendre compte, la plupart des renseignements demandés sur le formulaire type ne sont pas applicables à la Jamaïque. UN وعلى حد علم هذه البعثة فإن معظم المعلومات المطلوبة في النموذج الموحد غير ذات صلة بجامايكا.
    1. formulaire type de notification des transferts internationaux d'armes classiques — exportations; UN ١ - النموذج الموحد للابلاغ عن عمليات النقل الدولي لﻷسلحة التقليدية: الصادرات؛
    Le Comité a remarqué l'ambiguïté du paragraphe 50 du rapport du Secrétaire général, où l'on croit comprendre que l'Assemblée n'interviendrait que pour approuver le plan standard. UN ولاحظت اللجنة الغموض الذي يكتنف الفقرة 50 من تقرير الأمين العام، حيث تذهب فيما يبدو إلى أن مشاركة الجمعية العامة تأتي وقت الموافقة على النموذج الموحد فحسب.
    Les États sont invités à utiliser la fiche de couverture (formule type) annexée à la résolution 1735 (2006) du Conseil de sécurité et aux directives du Comité. UN وتشجع الدول على أن تستخدم لهذا الغرض صحيفة الغلاف (النموذج الموحد) المرفق بالقرار 1735 (2006) وبالمبادئ التوجيهية للجنة.
    La structure préliminaire reprend le modèle standard des opérations de maintien de la paix complexes et intégrées. UN وقد اعتُمد في وضع الهيكل الأولي للبعثة على النموذج الموحد لعمليات حفظ السلام المتكاملة المركبة.
    formulaire standard que les organismes doivent utiliser pour communiquer des données et métadonnées nouvelles UN النموذج الموحد الذي ستستخدمه الوكالات عند تقديم بيانات وبيانات فوقية جديدة
    2. formulaire type de notification des transferts internationaux d'armes classiques — importations. UN ٢ - النموذج الموحد للابلاغ عن عمليات النقل الدولي لﻷسلحة التقليدية: الواردات؛
    2. Le formulaire type reproduit en tant qu'annexe 2 a été modifié comme indiqué sur la page 3 ci-après. UN ٢ - يصبح نص النموذج الموحد في المرفق ٢ كما يلي:
    9. Examen des propositions tendant à modifier le formulaire type du Comité pour la présentation de communications. UN 9 - مناقشة مقترحات تنقيح النموذج الموحد للبلاغات المقدمة بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le formulaire type publié sur Galaxy devrait, pour le moins, faire référence au fait que l'arabe, le russe et l'espagnol sont chacune respectivement la troisième langue de travail des commissions concernées. UN وكحد أدنى، فإن النموذج الموحد المتاح على نظام غالاكسي يجب أن يشير على الأقل إلى اللغات العربية والروسية والإسبانية، على التوالي، على أنها لغة العمل الثالثة في اللجنة المعنية.
    En moyenne 69 % des rapports soumis depuis 2000 l'avaient été à l'aide du formulaire type, certains États utilisant à la fois le formulaire type et sa version simplifiée. UN ويُـستخدم نموذج الإبلاغ الموحد في نسبـة 69 في المائة من التقارير المقدمة منذ عام 2000 في المتوسط، بما في ذلك التقارير التي قدمت فيها الدول النموذج الموحد والنموذج المبسط كليهما.
    Le Groupe a examiné le formulaire type actuel et sa version simplifiée. UN 38 - ونظر الفريق في النموذج الموحد الحالي والنسخة المبسطة منه.
    ANNEXE 1 formulaire type de notification des transferts internationaux d'armes classiquesa EXPORTATIONS UN المرفق ١ - النموذج الموحد للابلاغ عن عمليات النقل الدولي لﻷسلحة التقليدية)أ(
    Dans cette résolution, l'Assemblée a décidé que le plan standard ne devait en aucun cas entraver ses pouvoirs d'organe délibérant chargé d'examiner et d'approuver les budgets. UN وكانت الجمعية العامة قد قررت في ذلك القرار أن النموذج الموحد لا ينبغي في أي حال من الأحوال أن ينتقص من دورها التشريعي في النظر في الميزانيات والموافقة عليها.
    Le Comité consultatif prend note des informations complémentaires qu'il a reçues quant aux coefficients de coût et aux analyses statistiques sur lesquelles repose le plan standard de détermination de l'effectif civil nécessaire. UN 202 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالمعلومات الإضافية المقدمة إليها بشأن معايير تقدير التكاليف والتحليلات الإحصائية التي يقوم عليها النموذج الموحد للموظفين المدنيين.
    Il recommande au Secrétaire général d'affiner encore la méthode et de procéder, en sus de l'analyse quantitative appliquée à la première phase, à l'analyse de la composition des dépenses avec corrélation avec les activités et les produits, et à l'analyse fonctionnelle des postes existants, afin d'améliorer encore le plan standard d'évaluation des coûts et de composition des effectifs. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة صقل المنهجية لكي تشمل، بالإضافة إلى الطرائق العددية المطبقة في المرحلة الأولى، تحليلا لهياكل التكلفة من حيث صلتها بالأنشطة والمخرجات، فضلا عن تحليل وظيفي للوظائف الموجودة، بغية زيادة تحسين جودة النموذج الموحد لتقدير التكاليف والهيكل الوظيفي.
    e) Le SBSTA a prié le secrétariat de revoir la formule type qu'il utilisait pour recueillir des informations sur les candidats qu'il était proposé d'inscrire au fichier d'experts et a décidé d'examiner cette formule ainsi que la base de données constituée à partir des informations recueillies au moyen de cette formule, à sa huitième session; UN )ﻫ( وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى اﻷمانة أن تراجع النموذج الموحد الذي أعدته لجمع المعلومات عن المرشحين لقائمة الخبراء، وقررت أن تنظر في هذا النموذج وفي قاعدة البيانات التي تنشأ عن استخدامه في دورتها الثامنة.
    Au bureau de l'Ouganda, le Comité a noté que les plans de travail annuels de deux projets n'étaient pas conformes au modèle standard. UN لاحظ المجلس في مكتب أوغندا القطري حالتين أعدت فيهما خطتا عمل سنويتان بدون استخدام النموذج الموحد.
    Le Groupe a également estimé que, comme le formulaire simplifié concernant les rapports < < néant > > ne contenait pas de rubrique relative au coordonnateur national, il convenait de lui adjoindre une rubrique de cette nature, analogue à celle qui figure dans le formulaire standard. UN وأيد الفريق أيضا إدراج البيانات المطلوب إيرادها في النموذج الموحد للإبلاغ حتى في الاستمارات التي يرد فيها أن ليس ثمة ما يبلغ عنه.
    Tous les changements sont gérés en s'appuyant sur le modèle normal du cycle de développement des logiciels. UN وأجريت جميع التغييرات باستخدام النموذج الموحد لدورة تطوير البرمجيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more