Celles-ci s'accordaient généralement à penser que la croissance nominale du budget du secrétariat du CCS devrait être nulle. | UN | واتفقت آراء المنظمات الأعضاء على دعم زيادة صفرية في النمو الاسمي لميزانية أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
D'un autre côté, s'agissant de la protection des dépenses, la situation pourrait entraîner un déficit du fait de la croissance nominale nulle des contributions. | UN | ومن ناحية أخرى، وفيما يتعلق بحماية النفقات، قد يؤدي هذا الوضع إلى عجز بسبب النمو الاسمي الصفري للمساهمات |
la croissance nominale nulle du budget a reçu un accueil favorable. | UN | وكانت الميزانية ذات النمو الاسمي الصفري محل ترحيب. |
une croissance nominale nulle entraînerait une réduction d'environ 711 758 euros du budget proposé. | UN | وسيؤدي النمو الاسمي الصفري إلى انخفاض يقارب 758 711 يورو في الميزانية المقترحة. |
une croissance nominale nulle entraînerait une réduction d'environ un million d'euros du budget proposé par le secrétariat. | UN | ومن شأن النمو الاسمي الصفري أن يقلص الميزانية التي اقترحتها الأمانة بمبلغ قدره مليون يورو تقريباً. |
19. Constate avec inquiétude, devant les montants des quotes-parts des États Membres, que les budgets ordinaires des institutions spécialisées sont bloqués à des niveaux historiquement faibles en raison de l'application de politiques de croissance nominale nulle; | UN | " 19 - تعرب عن قلقها لأن الميزانيات العادية للوكالات المتخصصة التي تقوم على المساهمات المقررة قد جُمِّدت عند أدنى مستوياتها على الإطلاق بسبب تطبيق سياسات النمو الاسمي الصفري عليها؛ |
Plusieurs délégations ont dit qu'il fallait réaliser un équilibre entre le principe de la croissance nominale nulle et la méthode progressive. | UN | وأعربت وفود أخرى كثيرة عن ضرورة إقامة توازن بين العمل بمبدأ النمو الاسمي الصفري واتباع النهج التطوري. |
De même, l'Assemblée générale n'a jamais décidé que le processus budgétaire devait être guidé par le principe de la croissance nominale nulle. | UN | وبالمثل، فإن الجمعية العامة لم توافق أبدا على أن تسترشد عملية وضع الميزانية بمبدأ النمو الاسمي الصفري. |
la croissance nominale du PIB est une mesure inadéquate du développement; il est pareillement important de savoir comment la croissance matérielle affecte les existences des populations et l'écosystème. | UN | وأضافت أن النمو الاسمي في الناتج المحلي الإجمالي ليس مقياساً كافياً للتنمية، فمن المهم أيضاً معرفة كيف يؤثر النمو المادي في حياة الشعوب وفي النظام الإيكولوجي. |
Appliquer le principe de la croissance nominale nulle aux budgets ordinaires des organisations internationales, ce n'est pas forcément geler des activités mais exécuter les activités prescrites au meilleur rapport coût/efficacité. | UN | 87 - واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي أن يطبق مبدأ النمو الاسمي الصفري على الميزانيات العادية للمنظمات الدولية. |
En raison de l'application du principe dit de la croissance nominale nulle et du fait que les traitements et les dépenses communes de personnel représentent 80 % du budget ordinaire, l'Organisation est dépendante des ressources extrabudgétaires. | UN | وبسبب ما يسمى مبدأ النمو الاسمي الصفري، وبما أن المرتبات والتكاليف العامة للموظفين تستهلك 80 في المائة من الميزانية العادية، فإن من الضروري الاعتماد على الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Elle appuie aussi le principe de la croissance nominale nulle du budget-programme des organisations internationales et examinera donc les propositions du Secrétaire général en fonction de leur bien-fondé. | UN | وإنه يؤيد مبدأ النمو الاسمي الصفري في الميزانيات البرنامجية للمنظمات الدولية. ولذلك، فإنه سينتهج نهجا قائما على الأهلية عند نظره في مقترحات الأمين العام. |
L'Assemblée générale n'a adopté aucune résolution approuvant le principe de la croissance nominale nulle. | UN | 30 - وأضافت قائلة إن الجمعية العامة لم تعتمد أي قرار توافق فيه على النمو الاسمي الصفري. |
Dans la mesure où une croissance nominale zéro correspondrait, en termes réels, à une diminution du budget, il y a lieu d'accorder la priorité à certaines activités. | UN | 63 - وأضافت قائلة إنه يجب إعطاء الأولوية لأنشطة معينة لأن النمو الاسمي الصفري سيقلص الميزانية بالقيم الحقيقية. |
Elle doit s'efforcer de couvrir les nouveaux besoins de financement en établissant de manière rigoureuse le rang de priorité des activités et en réaffectant les ressources en conséquence, et respecter le principe d'une croissance nominale nulle. | UN | ويجب، تبعاً لذلك، أن تسترشد أية حاجة إلى تمويل جديد بتحديد دقيق للأولويات وإعادة تخصيص الموارد للأنشطة ذات الأولوية، وكذلك بالالتزام بمبدأ إبقاء النمو الاسمي عند نسبة الصفر. |
Conseillant au Secrétariat de ne pas répéter les erreurs commises lors du budget précédent, qui prévoyait une croissance nominale nulle dans les domaines liés au développement, le Groupe réaffirme qu'il est crucial de disposer des ressources appropriées pour mettre en œuvre le programme de développement préconisé par l'Assemblée générale. | UN | وبعد أن حذر الأمانة العامة من تكرار أخطاء الميزانية السابقة، التي راعت النمو الاسمي الصفري في مجالات التنمية، أكد من جديد الحاجة الماسة إلى توفير الموارد الكافية لتنفيذ خطة التنمية التي قررتها الجمعية العامة. |
14. Le budget ordinaire de l'UNESCO a aussi connu une croissance nominale nulle au cours des derniers exercices biennaux, et la part des fonds extrabudgétaires dans le total des ressources a progressé de 10 points de pourcentage environ entre 2000 et 2005, atteignant plus de 50 %. | UN | 14 - وكان النمو الاسمي في الميزانية العادية لليونسكو منعدماً في جل فترات السنتين الأخيرة، وزادت نسبة الموارد الخارجة عن الميزانية إلى الموارد الإجمالية بنحو 10 نقاط مئوية بين عامي 2000 و 2005، لتبلغ أكثر من 50 في المائة. |
15. Saluant les efforts de réforme de l'ONUDI, M. Sumi dit que le Japon est favorable à une croissance nominale nulle des quotes-parts, car il estime que l'Organisation dispose encore d'une marge pour réformer davantage en maximisant son efficacité. | UN | 15- وإذ أثنى على جهود الإصلاح التي تنفذها اليونيدو، قال إن موقف اليابان بشأن الاشتراكات المقررة كان في صالح النمو الاسمي الصفري. وقال إن اليابان ترى أنه لا يزال هناك مجال لكي تقوم اليونيدو بمزيد من الإصلاح عن طريق رفع كفاءتها إلى أقصى حد ممكن. |
Les budgets ordinaires des institutions spécialisées, fondés sur les contributions mises en recouvrement, stagnent aux plus bas niveaux jamais enregistrés en raison de l'application de politiques de croissance nominale nulle. | UN | وبقيت الميزانيات العادية للوكالات المتخصصة، التي تقوم على الأنصبة المقررة، على أدنى مستوياتها على الإطلاق بسبب تطبيق سياسات النمو الاسمي المعدوم فيها. |
L'ONUDI doit pouvoir compter sur des ressources financières et humaines adéquates si l'on veut qu'elle puisse s'acquitter de son mandat, et la délégation sud-africaine n'est pas favorable à l'application d'une politique de croissance nominale nulle des budgets des exercices à venir. | UN | 91- وقال أنه يجب أن تكون لدى اليونيدو موارد مالية وبشرية كافية إذا أرادت أن تفي بالولاية الموكولة إليها، وأن وفده يحذر من تطبيق النمو الاسمي الصغري على الميزانيات المقبلة. |
Deuxièmement, leur taux d'accroissement nominal a été suffisamment élevé chaque année pour qu'elles augmentent en termes réels, c'est-à-dire après ajustement en fonction de l'inflation. | UN | وثانيا، كان معدل النمو الاسمي في كل سنة عاليا إلى حد يكفي للسماح بتحقيق زيادة حقيقية في المساهمات بعد حساب معدل التضخم. |