"النمو الاقتصادي القوي" - Translation from Arabic to French

    • forte croissance économique
        
    • une croissance économique forte
        
    • une croissance économique robuste
        
    • une croissance économique vigoureuse
        
    • solide croissance économique
        
    • la croissance économique vigoureuse
        
    • une croissance économique solide
        
    • la croissance économique robuste
        
    Il a constaté que la forte croissance économique des PMA ne s'était pas traduite par une création d'emplois de même ampleur. UN وقال مدير الشعبة إن النمو الاقتصادي القوي الذي شهدته أقل البلدان نمواً لم يفض إلى خلق فرص عمل تتناسب معه.
    Il a constaté que la forte croissance économique des PMA ne s'était pas traduite par une création d'emplois de même ampleur. UN وقال مدير الشعبة إن النمو الاقتصادي القوي الذي شهدته أقل البلدان نمواً لم يفض إلى خلق فرص عمل تتناسب معه.
    Les écarts de développement entre les régions demeurent élevés, malgré une forte croissance économique. UN ولا تزال أوجه التفاوت الإنمائي بين المناطق كبيرة على الرغم من النمو الاقتصادي القوي.
    Les différents pays estiment par ailleurs qu'une croissance économique forte est nécessaire à une puissante dynamique de création d'emplois mais ne saurait constituer une condition suffisante. UN وتقر البلدان أيضا بأن النمو الاقتصادي القوي لا يكفي، رغم ضرورته من أجل إيجاد فرص عمل كثيرة.
    70. L'économie mondiale est confrontée à plusieurs problèmes, persistants et nouveaux, pour parvenir à une croissance économique robuste, équitable et durable. UN 70- يواجه الاقتصاد العالمي سلسلة من التحديات المستمرة والناشئة أمام النمو الاقتصادي القوي والشامل والمطرد.
    La meilleure façon de réduire la pauvreté passe par une croissance économique vigoureuse et durable. UN إن أفضل وسيلة لتخفيف حدة الفقر تتمثل في النمو الاقتصادي القوي المستدام.
    Malgré l'accroissement anticipé des mouvements de capitaux, le financement extérieur va demeurer l'un des principaux facteurs à l'encontre de la durabilité d'une solide croissance économique sur le moyen ou le long terme dans la plupart des pays émergents à économie de marché. UN وعلى الرغم من توقُّع عودة تدفقات رأس المال إلى الارتفاع، لا يزال التمويل الخارجي يشكل عاملا رئيسيا يقيد قابلية استمرار النمو الاقتصادي القوي على المديين المتوسط والطويل في معظم الاقتصادات السوقية الناشئة.
    Grâce à la croissance économique vigoureuse des dernières années, la situation financière de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande est restée saine. UN ومع النمو الاقتصادي القوي للسنوات القليلة الماضية، بقي الوضع المالي لكل من أستراليا ونيوزيلندا قويا.
    La forte croissance économique que connaissent certains pays en développement a entraîné des améliorations spectaculaires de la vie de nombreux pauvres. UN وأدى النمو الاقتصادي القوي الذي شهدته بعض البلدان النامية إلى حدوث تحسن كبير في حياة العديد من الفقراء.
    Après quatre ans de forte croissance économique, l'économie polonaise a continué sur sa lancée. UN واستمر الاقتصاد البولندي في الازدهار بعد أربع سنوات من النمو الاقتصادي القوي.
    Cette tendance devrait se maintenir étant donné la forte croissance économique en C.-B. et les taux de chômage moins élevés. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه استنادا إلى النمو الاقتصادي القوي في كولومبيا البريطانية وانخفاض معدلات البطالة.
    La plupart des pays d'Europe centrale et les États baltes ont déjà considérablement progressé dans la mise en place d'une économie de marché opérationnelle et connaissent depuis plusieurs années une forte croissance économique qui les place au premier rang des candidats à l'entrée dans l'Union européenne. UN وقد حققت بالفعل معظم دول أوروبا الوسطى ومنطقة البلطيق تقدما كبيرا في إقامة اقتصاد سوقي صالح، ونعمت بعدة سنوات من النمو الاقتصادي القوي الذي جعلها من بين أوائل الدول المرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي.
    C'est un chiffre intimidant, mais nous ne devrions pas nous laisser dissuader car l'expérience, par exemple dans des pays de l'Asie de l'Est, a montré qu'une forte croissance économique durant une génération peut avoir un impact majeur sur les niveaux de pauvreté. UN وهذا رقم هائل - لكن ذلك ينبغي ألا يجعلنا نحيد عن جادتنا، حيث أن التجربة دلت، مثلا في عدة بلدان من جنوب شرقي آسيا على أن النمو الاقتصادي القوي على طيلة جيل، يمكن أن يكون له وقع كبير على مستويات الفقر.
    En outre, ces pays ont aussi réussi à accroître leurs recettes d'exportation en raison de la forte croissance économique et du développement des échanges intrarégionaux en Asie. UN وفضلا عن ذلك نجحت هذه البلدان في زيادة حصيلة صادراتها، ويعود الفضل في ذلك إلى النمو الاقتصادي القوي وإلى زيادة التجارة فيما بين بلدان المنطقة اﻵسيوية.
    Les émissions peuvent être réduites tout en maintenant une croissance économique forte. UN من الممكن خفض الانبعاثات مع استمرار النمو الاقتصادي القوي.
    Un autre critère central est une croissance économique forte et durable qui ferait de l'économie d'un pays l'une des plus grandes et des plus actives économies dans le monde. UN وثمة معيار مركزي آخــر يتمثــل في سجل النمو الاقتصادي القوي والدائم الذي من شأنه أن يجعل اقتصاد بلد ما أحد أكبر وأنشط الاقتصادات في العالم.
    Les politiques propices à une croissance économique robuste et inclusive, jointes à des mesures visant à améliorer l'accès des pauvres et des exclus à des services de base de qualité, ont permis des avancées dans de nombreux pays. UN وتحققت مكاسب في العديد من البلدان بفضل السياسات التي تشجع النمو الاقتصادي القوي والشامل للجميع، والمقرونة بتدابير تتيح تحسين الفرص المتاحة أمام الفقراء والمستبعدين للحصول على خدمات أساسية جيدة النوعية.
    Ils doivent reconstruire leur économie et jeter les bases de la relance d'une croissance économique vigoureuse et solide. UN وفي هذا الصدد، تحتاج البلدان الأفريقية إلى إعادة بناء اقتصاداتها وإلى إرساء الأسس لتنشيط النمو الاقتصادي القوي والمتين.
    La hausse du taux de croissance de l'endettement total a débuté en 2009, tandis que les ratios total de la dette/PIB sont restés relativement stables à 14 % au cours de cette période, la région ayant bénéficié d'une croissance économique vigoureuse. UN وبدأ معدل نمو إجمالي الدين في الارتفاع في عام 2009، بينما ظلت أثناء هذه الفترة نسبة إجمالي الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي ثابتة نسبياً عند 14 في المائة حيث استفادت المنطقة من النمو الاقتصادي القوي.
    Malgré la crise financière mondiale, l'Australie a réussi à échapper à la récession pendant l'année budgétaire terminée en mars 2010 et a bénéficié d'une solide croissance économique avec un PIB en progression séquentielle pour chaque trimestre de l'année budgétaire terminée en mars 2011. UN 33 - وبعد أن تجنّبت أستراليا دخول منطقة الانحسار الاقتصادي في السنة المالية المنتهية في آذار/مارس 2010 رغم الأزمة المالية العالمية، بقيت على مسار النمو الاقتصادي القوي وارتفع ناتجها المحلي الإجمالي في جميع الأرباع المتتالية للسنة المنتهية في آذار/مارس 2011.
    Si la croissance économique vigoureuse continue d’être un facteur important dans la création d’emplois, on accorde de plus en plus l’attention à la façon d’accroître l’intensité d’emplois (le coefficient croissance économique/niveau d’emploi), aussi bien dans les pays à forte intensité de qualifications que dans les pays en développement à fort coefficient de main-d’oeuvre. UN وفي حين أن النمو الاقتصادي القوي ما زال يشكل بالفعل عاملا مهما لإيجاد فرص عمل، يتم الاهتمام بصورة متزايدة بكيفية زيادة كثافة العمالة لتحقيق النمو الاقتصادي في كل من الاقتصادات التي تعتمد على المعرفة المكثفة والاقتصادات النامية التي تعتمد على اليد العاملة المكثفة.
    Il est possible de réaliser une croissance économique solide et durable, tout en améliorant la productivité de l'économie par la diversification de la production et des exportations. UN فمن الممكن أن يتحقق النمو الاقتصادي القوي والمستدام وأن تزداد الإنتاجية على نطاق الاقتصاد ككل عن طريق تنويع قاعدتَي الإنتاج والتصدير.
    la croissance économique robuste et le recul du chômage enregistrés depuis 1995 n’ont pas empêché certains groupes et certaines régions de poursuivre leur marginalisation sociale. UN ولم يمنع النمو الاقتصادي القوي وتراجع معدلات البطالة منذ عام 1995 زيادة تهميش فئات معينة ومناطق معينة عن مجتمع الأغلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more