"النمو الاقتصادي المرتفع" - Translation from Arabic to French

    • forte croissance économique
        
    • la croissance économique élevée
        
    • une croissance économique élevée
        
    • fort taux de croissance économique
        
    Il s'agit là d'un progrès très important, réalisé pendant deux décennies au cours desquelles le pays a connu une forte croissance économique et un accroissement spectaculaire du revenu moyen par habitant. UN ويمثل هذا تقدما كبيرا جدا أحرز خلال عقدين من النمو الاقتصادي المرتفع والزيادة المدهشة في متوسط الدخل الفردي.
    Le programme est conforme à l'objectif général du Gouvernement qui est de soutenir une forte croissance économique et de réduire considérablement la pauvreté. UN وأوضح أن البرنامج متوائم مع الهدف العام للحكومة المتمثل في المداومة على النمو الاقتصادي المرتفع والحد كثيرا من الفقر.
    Le programme est conforme à l'objectif général du Gouvernement qui est de soutenir une forte croissance économique et de réduire considérablement la pauvreté. UN وأوضح أن البرنامج متوائم مع الهدف العام للحكومة المتمثل في المداومة على النمو الاقتصادي المرتفع والحد كثيرا من الفقر.
    la croissance économique élevée a réduit le taux de pauvreté générale qui était de 47 % en 1993 à 30 % en 2007. UN وخفض النمو الاقتصادي المرتفع المعدلات العامة للفقر من 47 في المائة في عام 1993 إلى 30 في المائة في عام 2007.
    Le Secrétaire général, intervenant par liaison vidéo, a déclaré que le thème du rapport était pertinent et opportun, en particulier compte tenu de la réaffirmation des engagements politiques des gouvernements africains, des plans d'action actuels de l'Union africaine, et la croissance économique élevée des pays africains et de la faiblesse du commerce intra-régional. UN 54 - وقال الأمين العام للأونكتاد الذي تحدث عبر وصلة فيديو إن موضوع التقرير موضوع مهم يُطرح في حينه، لا سيما بالنظر إلى الالتزامات السياسية المتجددة للحكومات الأفريقية، وخطط العمل الحالية للاتحاد الأفريقي، ومستوى النمو الاقتصادي المرتفع للبلدان الأفريقية، وتدني مستوى التجارة داخل الإقليم.
    Troisièmement, il nous faut parvenir à une croissance économique élevée et généralisée, en nous concentrant sur l'économie rurale, tout en préservant la stabilité macroéconomique. UN ثالثا، يجب علينا أن نحقق النمو الاقتصادي المرتفع العريض القاعدة، مركزين على نحو خاص على الاقتصاد الريفي، بينما نحافظ على الاستقرار الاقتصادي الكلي.
    Néanmoins, dans de nombreuses régions le fort taux de croissance économique n'a pas touché tous les segments de la population, ce qui a accentué les inégalités. UN غير أن معدل النمو الاقتصادي المرتفع في كثير من المناطق لم يشمل جميع فئات السكان وأدى إلى تفاوتات ما برح نطاقها يتسع.
    76. Depuis cinq ans environ le pays enregistre une forte croissance économique grâce à la découverte et à l'exploitation d'importants gisements de pétrole. UN 76- شهدت البلاد منذ نصف عقد مرحلة من النمو الاقتصادي المرتفع بفضل اكتشاف واستغلال حقول شاسعة للنفط.
    En outre, une forte croissance économique a entraîné une réduction significative de l'écart entre hommes et femmes sur les marchés du travail dans les pays d'Asie et du Pacifique. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى النمو الاقتصادي المرتفع إلى انخفاض كبير في الفجوات بين الجنسين في أسواق العمل في دول آسيا والمحيط الهادئ.
    Malgré la forte croissance économique qu'il connaît depuis quelques années, le Mozambique est toujours au bas de l'échelle au regard de l'indicateur du développement humain. UN ولا يزال البلد يحتل مركزاً متأخراً من حيث مؤشر التنمية البشرية على الرغم من معدل النمو الاقتصادي المرتفع الذي حققه خلال السنوات الأخيرة.
    Au cours des quatre ou cinq dernières années, nous avons enregistré une croissance économique d'un taux supérieur à 10 %, et nous savons que notre plus grande tâche aujourd'hui est de traduire cette forte croissance économique en progrès en matière de développement humain. UN ففي السنوات الأربع أو الخمس الماضية شهدنا في الواقع نموا اقتصاديا بمعدلات من رقمين، ونحن نفهم أن أكبر تحد لنا اليوم هو ترجمة ذلك النمو الاقتصادي المرتفع إلى تقدم في التنمية البشرية.
    Même si l'Iraq donnait une impression de forte croissance économique grâce à l'augmentation des recettes pétrolières, la pauvreté extrême et la malnutrition infantile y étaient endémiques. UN ففي العراق، وعلى الرغم من مظاهر النمو الاقتصادي المرتفع بفضل زيادة عائدات النفط، سجلت مستويات مرتفعة للغاية من الفقر وسوء التغذية لدى الأطفال.
    Des efforts sont déployés pour garantir une juste répartition des bénéfices de la forte croissance économique des dernières années et accroître les ressources affectées au développement social. UN ويجري بذل الجهود الرامية إلى كفالة التوزيع العادل لفوائد النمو الاقتصادي المرتفع الذي تحقق في السنوات القليلة الماضية، وإلى زيادة تخصيص الموارد للتنمية الاجتماعية.
    85. Le cas de ce second groupe de pays donne à penser qu'une forte croissance économique est inversement corrélée à la richesse en ressources naturelles. UN 85- وتوحي تجارب المجموعة الأخيرة من البلدان بأن النمو الاقتصادي المرتفع يتناسب عكسياً مع وفرة الموارد الطبيعية.
    Plusieurs enseignements peuvent être tirés de l’expérience récente des pays de l’Asie de l’Est, en particulier de ceux qui ont traversé une phase de recrudescence du chômage, de la pauvreté et des troubles sociaux après avoir connu une période de forte croissance économique. UN 665 - يمكن استخلاص دروس عديدة من التجربة الأخيرة لبلدان شرقي آسيا، ولا سيما تلك التي مرت بمرحلة من ازدياد البطالة والفقر والتمزق الاجتماعي بعدما شهدت فترة من النمو الاقتصادي المرتفع.
    (19) Le Comité observe avec préoccupation que la croissance économique élevée dans l'État partie ne s'est pas traduite par une réduction concrète de la pauvreté et des disparités et inégalités sociales, ni par une amélioration conséquente du niveau de vie de la population (art. 11). UN (19) وتلاحظ اللجنة بقلق أن النمو الاقتصادي المرتفع في الدولة الطرف لم يُترجَم إلى تقليص ملموس للفقر وللتفاوت وعدم التكافؤ الاجتماعي ولا إلى تحسن جوهري في المستوى المعيشي للسكان (المادة 11).
    19. Le Comité observe avec préoccupation que la croissance économique élevée dans l'État partie ne s'est pas traduite en une réduction concrète de la pauvreté et des disparités et inégalités sociales, ainsi qu'en une amélioration conséquente du niveau de vie de la population. (art. 11). UN 19- وتلاحظ اللجنة بقلق أن النمو الاقتصادي المرتفع في الدولة الطرف لم تترتب عنه تقليص ملموس للفقر والتفاوتات وأوجه عدم التكافؤ الاجتماعية ولا تحسن جوهري في المستوى المعيشي للسكان. (المادة 11).
    Le Secrétaire général, intervenant par liaison vidéo, a déclaré que le thème du rapport était pertinent et opportun, en particulier compte tenu de la réaffirmation des engagements politiques des gouvernements africains, des plans d'action actuels de l'Union africaine, et la croissance économique élevée des pays africains et de la faiblesse du commerce intra-régional. UN 54- وقال الأمين العام للأونكتاد الذي تحدث عبر وصلة فيديو إن موضوع التقرير موضوع مهم يُطرح في حينه، لا سيما بالنظر إلى الالتزامات السياسية المتجددة للحكومات الأفريقية، وخطط العمل الحالية للاتحاد الأفريقي، ومستوى النمو الاقتصادي المرتفع للبلدان الأفريقية، وتدني مستوى التجارة داخل الإقليم.
    Mme Barth [Organisation internationale du Travail (OIT)] dit que l'expérience des dernières décennies montre qu'une croissance économique élevée ne suffit pas en soi à créer les emplois productifs qui feraient disparaître la pauvreté. UN 54 - السيدة بارث (منظمة العمل الدولية): قالت إن تجربة العقود القليلة الماضية قد أظهرت أن النمو الاقتصادي المرتفع وحده لم يؤد إلى توليد العمالة المنتجة المطلوبة للقضاء على الفقر.
    Le Plan de développement 2011-2016 se compose de trois grandes stratégies visant à assurer une croissance économique élevée et durable; le même accès aux opportunités de développement pour tous et des filets sensibles de sécurité sociale, outre les thèmes prioritaires transversaux de bonne gouvernance et de lutte contre la corruption. UN وأضاف أن خطة التنمية للفترة 2011-2016 تتضمن ثلاث استراتيجيات واسعة لضمان النمو الاقتصادي المرتفع والمستدام؛ وتحقيق المساواة في الفرص الإنمائية للجميع، وتوفير شبكات الأمان الاجتماعي القادرة على الاستجابة، وتحقيق سلامة الحكم ومكافحة الفساد باعتبارهما موضوعين شاملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more