Chacun sait que les objectifs du Millénaire pour le développement ne pourront être atteints sans une croissance économique soutenue et un développement durable. | UN | ونعلم جميعاً أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بدون النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
La CARICOM estime que la tâche critique d'élimination des armes de destruction massive doit s'accompagner d'une détermination à promouvoir une croissance économique soutenue et un développement durable. | UN | وتعتقد دول الاتحاد الكاريبي أن المهمة الحاسمة للقضاء على أسلحة الدمار الشامل يجب أن تقترن بالتصميم على تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
La promotion d'une paix durable doit aller de pair avec la réalisation d'une croissance économique soutenue et du développement durable. | UN | فالنهوض بسلم دائم يجب أن يمضي يدا بيد مع السعي إلى النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
Promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable | UN | ألف - العمل على تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة |
- Accroissement, structure et répartition de la population, l'accent étant particulièrement mis sur la croissance économique soutenue et le développement durable, y compris l'éducation | UN | النمو والهيكل والتوزيع السكاني مع التأكيد بوجه خاص على النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة بما في ذلك التعليم |
Deuxièmement, dans l'optique de l'élimination de la pauvreté et de la faim, la relation entre croissance économique soutenue et développement social est complexe. | UN | 24 - وثانيا، صعوبة العلاقة بين النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع. |
Ce faisant, la communauté internationale a reconnu qu'investir dans les individus, dans leur santé et leur éducation, est la clef de la croissance économique soutenue et du développement durable. | UN | ويسلم المجتمع الدولي بذلك بأن الاستثمار في الفرد - في صحته وتعليمه - هو مفتاح النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة إجمالا. |
C'est à cette seule condition que l'on progressera vers la croissance économique durable et le développement. | UN | وأكد أنه لا يمكن المضي قدما نحو تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة إلا بالوفاء بهذه الشروط. |
Soulignant aussi qu'un environnement économique et financier international favorable et porteur et un climat d'investissement positif sont nécessaires à la relance économique et à la croissance de l'économie mondiale, notamment à la croissance économique soutenue et au développement durable des pays en développement, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية ملائمة ومواتية ومناخ استثماري إيجابي من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي والنمو في الاقتصاد العالمي، وبخاصة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في البلدان النامية، |
Promouvoir une croissance économique soutenue et un développement durable | UN | ألف - العمل على تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة |
109. En gardant à l'esprit l'" Évaluation des effets de la mondialisation sur le développement " qui fait l'objet de la section I.A du présent Plan d'action, la CNUCED devrait continuer de s'intéresser plus particulièrement aux conséquences de la mondialisation pour une croissance économique soutenue et un développement durable. | UN | 109- وإذ يضع الأونكتاد في اعتباره " الأثر الإنمائي للعولمة " الموجز في الفرع أولاً - ألف في خطة العمل هذه، ينبغي له أن يواصل التركيز على آثار العولمة في النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
109. En gardant à l'esprit l'" Évaluation des effets de la mondialisation sur le développement " qui fait l'objet de la section I.A du présent Plan d'action, la CNUCED devrait continuer de s'intéresser plus particulièrement aux conséquences de la mondialisation pour une croissance économique soutenue et un développement durable. | UN | 109- وإذ يضع الأونكتاد في اعتباره " الأثر الإنمائي للعولمة " الموجز في الفرع أولاً - ألف في خطة العمل هذه، ينبغي له أن يواصل التركيز على آثار العولمة في النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
Ils ont réaffirmé que les fonds affectés à ce compte devraient servir exclusivement au renforcement des activités de l’ONU visant à promouvoir une croissance économique soutenue et un développement durable, sur la base des programmes approuvés dans le plan à moyen terme. | UN | وأكد الوزراء مجددا أن اﻷموال المتاحة في حساب التنمية ينبغي أن تستخدم لغرض وحيد هو تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة، وذلك بالاستناد إلى البرامج المعتمدة ضمن الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Les ministres ont souligné que les fonds affectés au Compte pour le développement devraient servir exclusivement au financement des activités de l’ONU visant à promouvoir une croissance économique soutenue et un développement durable, sur la base des programmes approuvés dans le plan à moyen terme. | UN | ٤٣ - وشدد الوزراء على ضرورة استخدام اﻷموال المتاحة لحساب التنمية لغرض وحيد هو تكثيف أنشطة اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة، على أساس البرامج التي ووفق عليها في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
10. Reconnaissant le besoin de coopération internationale dans le but de promouvoir une croissance économique soutenue et un développement durable dans les pays d’origine à titre de stratégie à long terme de lutte contre les migrations irrégulières; | UN | ١٠ - وإذ نسلم بالحاجة إلى تعاون دولي لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في بلدان المنشأ، بوصف ذلك استراتيجة طويلة المدى لمعالجة موضوع الهجرة غير النظامية؛ |
16. Promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable. | UN | 16 - تشجيع النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
Promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des récentes conférences des Nations Unies | UN | بـــاء - تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ومؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة مؤخرا |
B. Promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des récentes conférences des Nations Unies | UN | باء - تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ومؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة مؤخرا |
Accroissement, structure et répartition de la population, l’accent étant particulièrement mis sur la croissance économique soutenue et le développement durable, y compris l’éducation | UN | النمو والهيكـــل والتوزيع السكاني مع التأكيــد بوجه خاص على النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة بما في ذلك التعليم |
Considérant que l'efficacité des activités opérationnelles devrait être mesurée par l'effet exercé sur la croissance économique soutenue et le développement durable des pays en développement, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن فعالية اﻷنشطة التنفيذية ينبغي أن تقاس بمدى تأثيرها على النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة بالبلدان النامية، |
C'est pourquoi il est indispensable de mettre en œuvre des mécanismes interdisciplinaires et faire intervenir des parties prenantes multiples afin de parvenir à une meilleure compréhension de l'impact des politiques socioéconomiques sur la relation réciproque existant entre croissance économique soutenue et développement social, et son impact sur la pauvreté et la faim. | UN | ومن هنا، ثمة حاجة واضحة إلى تشجيع الآليات المتعددة الاختصاصات التي يتعدد فيها أصحاب المصلحة وذلك لتعزيز تحسين فهم آثار السياسات الاجتماعية - الاقتصادية في علاقة الترابط بين النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية، وتأثيرها في الفقر والجوع. |
n) Au paragraphe 9.24, à la deuxième phrase, remplacer les mots " du développement humain durable " par les mots " de la croissance économique soutenue et du développement durable " , et supprimer le membre de phrase " et, le cas échéant, assure une continuité entre le rétablissement de la paix et les activités de développement " ; | UN | )ن( في الفقرة ٩-٢٤، الجملة الثانية، يستعاض عن عبارة " التنمية البشرية المستدامة " بعبارة " النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة " ؛ وتحذف عبارة " وكذلك، وحسب الاقتضاء، في سياق تواصل السلم والتنمية " ؛ |
Sa délégation souligne l'importance du commerce international pour la promotion de la croissance économique durable et le développement de pays tels que le Pérou qui s'efforcent actuellement d'étendre et diversifier leurs marchés extérieurs. | UN | ويؤكد وفدها على أهمية التجارة الدولية في تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية لبلدان مثل بيرو، تمر بعملية توسع وتنويع لأسواقها الخارجية. |
Remplacer les mots < < au développement humain > > par < < à la croissance économique soutenue et au développement durable > > . | UN | يستعاض عن عبارة " التنمية البشرية " بعبارة " النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة " . |
S'engager à réaliser les objectifs de paix et de sécurité n'a pas de sens si on ne s'engage pas en même temps à favoriser une croissance économique et un développement durables et à partir en guerre contre la pauvreté et la misère humaines. | UN | والالتزام بأهداف السلم واﻷمن لا معنى له دون الالتزام بتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة، وبشن الحرب على الفقر والبؤس اﻹنساني. |
Il en a résulté un consensus sur les notions de croissance économique durable et de développement durable. Au coeur de ces notions se trouve l'affirmation que les individus sont au centre des préoccupations en matière de développement durable. | UN | وأدي ذلك الى ظهور توافق في اﻵراء حول مفهومي النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة اللذين يكمن في صميمهما الاعتراف بأن اﻹنسان هو محور اهتماماتنا بالتنمية المستدامة. |