"النمو الاقتصادي المطرد والتنمية" - Translation from Arabic to French

    • une croissance économique soutenue et du développement
        
    • une croissance économique soutenue et un développement
        
    • la croissance économique soutenue et le développement
        
    • une croissance économique soutenue et au développement
        
    • une croissance économique soutenue et le développement
        
    • une croissance économique et un développement
        
    • la croissance économique soutenue et au développement
        
    • la croissance économique et le développement
        
    • croissance économique soutenue et de développement
        
    • la croissance économique soutenue et du développement
        
    • une croissance et un développement économiques
        
    • croissance économique soutenue et à un développement
        
    • une croissance économique durable et au développement
        
    • croissance économique soutenue et développement
        
    • une croissance économique autonome et un développement
        
    i) Politiques macro-économiques en vue d'une croissance économique soutenue et du développement durable; UN ' ١ ' سياسات الاقتصاد الكلي الموجهة نحو النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛
    Promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable UN تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة
    Des mesures sont nécessaires pour prendre davantage en compte la diversité des tendances de la croissance démographique et de la structure de la population dans le cadre d'une croissance économique soutenue et du développement durable. UN وينبغي للعمل في هذا المجال أن يراعي بالكامل تنوع اتجاهات النمو السكاني والهيكل السكاني في سياق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    14. Plusieurs délégations ont souligné qu'une croissance économique soutenue et un développement durable dépendaient au plus haut point de la création d'un climat économique international favorable. UN ١٤ - وبغية تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، شددت وفود كثيرة على أهمية وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة.
    Mais le taux d'accroissement de la population de certains pays, qui reste élevé, a été jugé incompatible avec une croissance économique soutenue et un développement durable. UN إلا أن معدل نمو السكان، الذي لايزال مرتفعا، يعد مشكلة خطيرة لها آثار جسيمة على تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Reconnaissant les rôles importants et complémentaires que les secteurs public et privé peuvent jouer dans la croissance économique soutenue et le développement durable, UN وإذ تسلم بأهمية وتكامل الدورين اللذين يؤديانهما القطاعان العام والخاص في النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة،
    Consciente de l'importance des questions de population dans le contexte d'une croissance économique soutenue et du développement durable et de la nécessité d'examiner ces questions en tenant compte des rapports qui existent entre elles et le développement, UN وإذ تسلم بأهمية المسائل السكانية في سياق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وضرورة معالجة المسائل السكانية في إطارها اﻹنمائي الصحيح،
    Reconnaissant l'importance particulière des questions de population dans le contexte d'une croissance économique soutenue et du développement durable et conscient de la nécessité de donner la priorité aux questions relatives à la population et au développement, UN وإذ يسلم بما تتسم به مسائل السكان من أهمية خاصة في سياق عمليات النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، وإذ يدرك ضرورة إعطاء اﻷولوية للمسائل المتصلة بالسكان والتنمية،
    Consciente de l'importance des questions de population dans le contexte d'une croissance économique soutenue et du développement durable, ainsi que de la nécessité d'examiner ces questions en tenant compte des rapports qui existent entre elles et le développement, UN وإذ تسلم بأهمية المسائل السكانية في سياق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، وضرورة معالجة المسائل السكانية في إطارها اﻹنمائي الصحيح،
    Promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale en la matière et aux décisions prises à l'occasion de récentes conférences des Nations Unies UN تشجيع النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة مؤخرا
    L'une des grandes priorités est la promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée et aux décisions prises lors des récentes conférences des Nations Unies, notamment le Sommet de Johannesburg. UN وتتمثل إحدى هذه الأولويات الرئيسية في تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومؤتمرات الأمم المتحدة الأخيرة، بما فيها مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale en la matière et aux décisions prises à l'occasion de récentes conférences des Nations Unies UN تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومؤتمرات الأمم المتحدة الأخيرة
    B. Promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et aux décisions prises lors des récentes conférences des Nations Unies UN بــاء تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا
    Ces efforts doivent être étayés par des mesures appropriées de la part des pays développés et viser à garantir une croissance économique soutenue et un développement durable. UN وينبغي استكمال هذه الجهود بإجراءات مناسبة من البلدان المتقدمة. وينبغي لهذه الجهود أن تكفل النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    1. Politiques macro-économiques axées sur une croissance économique soutenue et un développement durable UN ١ - سياسات الاقتصاد الكلي الموجهة صوب النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة
    1. Politiques macroéconomiques axées sur une croissance économique soutenue et un développement durable UN ١ - سياسات الاقتصاد الكلي الموجهة صوب النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة
    Et pourtant, la croissance économique soutenue et le développement durable sont par définition d'envergure mondiale et exigent des solutions globales que peut seule apporter la coopération internationale. UN ومع ذلك فإن النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة يكتسيان، بحكم تعريفهما، طابعا عالميا ويتطلبان حلولا عالمية لا تتحقق إلا عن طريق التعاون الدولي.
    Soulignant que la coopération Sud-Sud, qui est un élément important de la coopération internationale pour le développement, offre de réelles possibilités aux pays en développement qui s'efforcent, individuellement et collectivement, de parvenir à une croissance économique soutenue et au développement durable, UN وإذ تؤكد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، باعتباره عنصرا مهما من عناصر التعاون الدولي من أجل التنمية، يوفر فرصا حقيقية للبلدان النامية في مساعيها الفردية والجماعية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة،
    Soulignant aussi qu'il faut créer à l'échelon national et international un environnement économique porteur qui favorise la mise en valeur des ressources humaines dans les pays en développement, ainsi qu'une croissance économique soutenue et le développement durable, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية وطنية ودولية داعمة ومواتية تعزز تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية وتشجع النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة،
    Après une croissance économique et un développement durables ajouter conformément aux résolutions pertinentes de l’Assemblée générale et des récentes conférences des Nations Unies, à la demande des gouvernements et conformément à leurs politiques nationales; UN وتضاف عبارة طبقا للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة، بطلب من الحكومات ووفقا لسياساتها الوطنية بعد عبارة النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 61/190, a réaffirmé l'importance de maximiser la contribution du secteur des produits de base à la croissance économique soutenue et au développement durable. UN وكررت الجمعية العامة التأكيد في قرارها 61/190، على أهمية بلوغ الحد الأقصى للمساهمة التي يقدمها قطاع السلع الأساسية في تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Il convenait également, comme le prévoyait le Consensus de Monterrey, de renforcer la collaboration entre les Nations Unies, les organismes issus des Accords de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce afin de soutenir la croissance économique et le développement. UN كما تكتسي زيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية أهمية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية الاقتصادية المستديمة، كما دعا إلى ذلك توافق آراء مونتيري.
    Il importe de briser le lien entre la fécondité élevée et la pauvreté, la maladie et l'analphabétisme pour réaliser les objectifs en matière de croissance économique soutenue et de développement durable. UN ولذا، من المهم فصم الصلة بين الخصوبة العالية، والفقر، وسوء الصحة، واﻷمية بقصد بلوغ أهداف النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    47. Il est donc urgent, dans le cadre général de la promotion de la croissance économique soutenue et du développement durable, de prendre les mesures suivantes : UN ٧٤ - ولذا، ثمة حاجة ماسة، في اﻹطار الشامل لتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، إلى ما يلي:
    Nous sommes convaincus qu'une croissance et un développement économiques soutenus, des pays en développement en particulier, est le principal objectif que doit se fixer en priorité la communauté internationale. UN وإننا نؤمن إيمانا قويا بأن النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، لاسيما في البلدان النامية، يشكلان الهدف الرئيسي الذي يجب ان يسعى المجتمع الدولي إلى تحقيقه على سبيل اﻷولوية.
    Elle est convaincue qu'il faut investir dans les individus, dans leur santé et leur éducation, pour parvenir à une croissance économique soutenue et à un développement durable. UN وقد ذهب برنامج العمل الى أن الاستثمار في الناس، في صحتهم وتعليمهم، هو مفتاح النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    international Atteindre les objectifs de développement et d'élimination de la pauvreté dépend, dans une certaine mesure, de la création d'un climat économique international favorable et de l'adoption de mesures efficaces, notamment de nouveaux mécanismes financiers, visant à aider les pays en développement à parvenir à une croissance économique durable et au développement social et durable, et à renforcer leur régime démocratique. UN 371 - إن النجاح في الوفاء بأهداف التنمية واستئصال شأفة الفقر يتوقف إلى حد بعيد على تهيئة مناخ اقتصادي دولي ملائم واعتماد تدابير فعالة، منها استحداث آليات مالية جديدة، لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية الاجتماعية والمستدامة وتعزيز نظمها الديمقراطية.
    croissance économique soutenue et développement durable UN النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة
    9. Souligne en outre qu'il importe d'améliorer l'accès aux marchés et les termes de l'échange des pays en développement afin de leur permettre de se doter de ressources supplémentaires et de financer les efforts qu'ils déploient pour réaliser une croissance économique autonome et un développement durable; UN " ٩ - تؤكد كذلك على ضرورة تحسين إمكانية وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق وتحسين معدلات التبادل التجاري لهذه البلدان، وذلك لتمكينها من تكوين موارد إضافية ولدعم الجهود التي تبذلها من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more