Il n'en reste pas moins que l'accroissement rapide de la population demeure une préoccupation pour plus de la moitié des gouvernements des pays en développement. | UN | ومع ذلك، لا يزال النمو السكاني السريع يشكل شاغلا لأكثر من نصف حكومات البلدان النامية. |
24. Les recherches sur les problèmes que pose l'accroissement rapide de la population dans les plus grandes villes du monde se sont poursuivies. | UN | ٢٤ - واستمرت خلال عام ١٩٩٥ اﻷبحاث بشأن مسائل السياسة العامة المترتبة على النمو السكاني السريع في كبرى مدن العالم. |
la croissance rapide de la population tend à aggraver la pauvreté du pays, car ce sont les familles démunies qui, en général, sont les plus nombreuses. | UN | ويفاقم النمو السكاني السريع من حالة الفقر في البلد، إذ أن اﻷسر الفقيرة عموماً أكبر حجماً من غيرها. |
C'est ainsi que le rôle crucial du FNUAP pour aider à combler les lacunes dues à un accroissement démographique rapide en Afrique a continué de s'accentuer. | UN | ومن ثم فإن الدور الحاسم الذي يضطلع به صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في المساعدة في تخفيف أوجه النقص الناشئة عن النمو السكاني السريع في افريقيا ازداد أهمية واتسع نطاقا. |
La délégation chinoise a appelé l'attention sur le problème de la croissance démographique rapide que connaissait et continuerait de connaître la Chine dans les années à venir. | UN | ووجه وفد الصين الانتباه إلى تحدي النمو السكاني السريع الذي واجهته الصين وما زالت تواجهه لسنوات عديدة. |
une croissance démographique rapide était synonyme pour les PMA de difficultés supplémentaires pour assurer l'alimentation d'une grande population. | UN | كما يشكل النمو السكاني السريع أحد التحديات الإضافية التي تواجه أقل البلدان نموا في توفير الغذاء لأعداد كبيرة من السكان. |
Platon et Aristote, qui n'ignoraient pas la nécessité de l'autosuffisance vivrière pour une population, mettaient en garde contre l'impossibilité d'étendre la superficie des terres cultivées au même rythme qu'un accroissement rapide de la population, et donc contre le risque de surpeuplement et de misère. | UN | وتنبه أفلاطون وأرسطو لضرورة اكتفاء السكان ذاتيا في الغذاء وحذرا من أن عدم توسيع الأراضي المزروعة بوتيرة تمكن من مواكبة النمو السكاني السريع يؤدي إلى اكتظاظ السكان والفقر. |
La rapide croissance démographique pose de graves problèmes sur le plan du développement de ces pays. | UN | ويفرض استمرار النمو السكاني السريع تحديات هامة على مستقبل التنمية في تلك البلدان. |
L'accroissement rapide de la population contribue grandement au morcellement des exploitations agricoles, en vertu du partage des terres entre les héritiers en usage dans la plupart des pays en développement. | UN | ومع القواعد المألوفة في معظم البلدان النامية والتي تسمح بتقسيم الميراث من اﻷرض، يسهم النمو السكاني السريع اسهاما كبيرا في تفتت الحيازات الزراعية. |
L'accroissement rapide de la population apparaît aussi comme une des causes du surpâturage, de la destruction du couvert végétal sur les versants des montagnes, de l'envasement des rivières et de la plus grande fréquence des inondations. | UN | ويعد النمو السكاني السريع أيضا أحد العوامل التي تسهم في الافراط في استغلال المراعي، وتدمير الغطاء النباتي على المنحدرات الجبلية، وإطماء اﻷنهار، وتزايد تواتر حدوث الفيضانات. |
L'accroissement rapide de la population contribue grandement au morcellement des exploitations agricoles, en vertu du partage des terres entre les héritiers en usage dans la plupart des pays en développement. | UN | ومع القواعد المألوفة في معظم البلدان النامية والتي تسمح بتقسيم الميراث من اﻷرض، يسهم النمو السكاني السريع اسهاما كبيرا في تفتت الحيازات الزراعية. |
L'accroissement rapide de la population apparaît aussi comme une des causes du surpâturage, de la destruction du couvert végétal sur les versants des montagnes, de l'envasement des rivières et de la plus grande fréquence des inondations. | UN | ويعد النمو السكاني السريع أيضا أحد العوامل التي تسهم في الافراط في استغلال المراعي، وتدمير الغطاء النباتي على المنحدرات الجبلية، وإطماء اﻷنهار، وتزايد تواتر حدوث الفيضانات. |
Ce pourcentage élevé tient à l'accroissement rapide de la population dans les pays où le droit successoral prévoit le partage des terres entre les héritiers — ce qui est le cas de la plupart des pays en développement, d'où le morcellement des propriétés agricoles. | UN | وارتفاع نسبة اﻷسر من صغار الملاكين هي إلى حد كبير نتيجة النمو السكاني السريع في ظل قواعد وراثية لقسمة اﻷرض تتميز بها معظم البلدان النامية، مما أسهم في تجزئة الممتلكات الزراعية. |
Cette situation est aggravée par la croissance rapide de la population, qui a des implications en matière d'exigences infrastructurelles. | UN | ويفاقم هذه الحالة النمو السكاني السريع الذي له آثار على الاحتياجات من البنى التحتية في القارة. |
la croissance rapide de la population a été maîtrisée et le taux de croissance naturelle de la population de la nation a constamment baissé. | UN | وقد جرى ضبط النمو السكاني السريع وانخفض معدل النمو الطبيعي للسكان في الدولة انخفاضا مستمرا. |
Il a également souligné que l'accroissement démographique rapide et la densité grandissante de population, en l'absence de logements et d'équipements adéquats, créaient des problèmes écologiques et sociaux et aggravaient les conditions de vie de la population. | UN | وأبرز أيضا أن استمرار النمو السكاني السريع وتزايد الكثافة السكانية، بدون بناء ما يكفي من المساكن والهياكل اﻷساسية يؤدي إلى مشاكل بيئية واجتماعية ويضر بمركز السكان. |
43. L'accroissement démographique rapide du milieu des années 70 se traduit à Fidji par des pressions croissantes sur les maigres ressources du pays et l'entrée d'un grand nombre de jeunes sur le marché du travail nécessite la création d'emplois et le développement de la formation professionnelle. | UN | ٤٣ - وأفاد أن النمو السكاني السريع في أواسط السبعينات ظهر في فيجي في شكل ضغوط كبيرة على الموارد الضئيلة للبلد وأن دخول عدد كبير من الشباب في سوق العمل قد تطلب إنشاء فرص للعمل وتطوير التدريب المهني. |
Du fait de la croissance démographique rapide, la demande d'énergie est globalement en progression. | UN | ويزداد الطلب على الطاقة بوجه عام بسبب النمو السكاني السريع. |
la croissance démographique rapide de cette période s'explique par un taux de natalité élevé combiné à une diminution de la mortalité. | UN | ويرجع معدل النمو السكاني السريع خلال هذه الفترات إلى ارتفاع معدلات المواليد في الوقت الذي تراجعت فيه معدلات الوفيات. |
Comme le montre le présent rapport, une croissance démographique rapide s'accompagne d'un certain nombre d'effets sociaux et économiques pernicieux. | UN | وعلى النحو الموثق في هذا التقرير، يرتبط النمو السكاني السريع بعدد من النتائج الاجتماعية والاقتصادية الضارة. |
Platon et Aristote, qui n'ignoraient pas la nécessité de l'autosuffisance vivrière pour une population, mettaient en garde contre l'impossibilité d'étendre la superficie des terres cultivées au même rythme qu'un accroissement rapide de la population, et donc contre le risque de surpeuplement et de misère. | UN | وتنبه أفلاطون وأرسطو لضرورة اكتفاء السكان ذاتيا في الغذاء وحذرا من أن عدم توسيع الأراضي المزروعة بوتيرة تمكن من مواكبة النمو السكاني السريع يؤدي إلى اكتظاظ السكان والفقر. |
À l'évidence, la rapide croissance démographique pose de graves problèmes sur le plan du développement. | UN | ومن الواضح أن استمرار النمو السكاني السريع يشكل تحديا خطيرا لتنميتها في المستقبل. |
Les deux tiers des ménages travaillent sur des exploitations d'une superficie inférieure à 0,5 hectare, ce qui n'est pas suffisant pour subvenir aux besoins d'une famille, et les superficies exploitées sont de plus en plus petites en raison d'une forte croissance démographique. | UN | فثلثا الأسر تزرع على أقل من 0.5 هكتار، وهي مساحة لا تكفي لإعالة أسرة، وهذه الأملاك تتقلص شيئاً فشيئاً بسبب النمو السكاني السريع(). |
Premièrement, le rapide accroissement de la population continue d’exercer de lourdes pressions sur de nombreux pays sud-asiatiques. | UN | 624 - أولا، لا يزال النمو السكاني السريع يشكل عبئا ثقيلا في كثير من بلدان جنوب آسيا. |