Tout enfant a le droit imprescriptible à la vie et à un niveau de vie décent, ainsi que le droit à un développement sain. | UN | ولكل طفل حق أصيل في الحياة ولديه الحق في مستوى معيشة لائق وفي النمو الصحي. |
Il faut favoriser la croissance et le développement sain des enfants de moins de 15 ans, et chercher également à réduire les risques de maladie ou de décès au sein de ce groupe grâce à une protection adéquate de leur santé; | UN | العمل على النمو الصحي والتطور الصحي للأطفال دون الخامسة عشرة والحد من معدلات المرض والوفيات في هذه المجموعة العمرية بوسيلة الرعاية الصحية الكافية؛ |
Cinquièmement, des réformes ont été mises en œuvre dans le domaine de l'éducation et de l'enseignement, notamment des mesures efficaces pour aider les élèves qui ont des difficultés d'apprentissage, en mettant l'accent sur un développement sain de chaque élève, en particulier les filles. | UN | وخامسا، تم الاضطلاع بإصلاحات تعليمية وتدريسية تشمل اتخاذ تدابير فعالة لمساعدة الطلاب الذين يواجهون صعوبات في عملية التعلم مع التركيز على كفالة النمو الصحي لكل الطلاب بدون استثناء، وبالأخص الفتيات. |
Les pays développés en particulier doivent assumer un plus grand rôle et apporter aux pays en développement l'aide financière et technique qui doit leur permettre de créer un environnement favorable à la saine croissance du monde des enfants. | UN | ويجب أن تضطلع البلدان المتقدمة النمو على وجه الخصوص بدور أكبر وأن تقدم للبلدان النامية العون المالي والتقني لإيجاد بيئة مواتية من أجل النمو الصحي لأطفال العالم. |
Il s'inquiète aussi de la prévalence de la malnutrition chez les enfants des secteurs pauvres et défavorisés de la population, notamment des effets adverses du manque d'aliments nutritifs sur le droit de l'enfant à la survie et à une croissance saine. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء انتشار سوء التغذية بين أطفال القطاعات السكانية اﻷشد فقرا وحرمانا، خاصة فيما يتعلق باﻵثار الضارة المترتبة على نقص المـواد المغذيـة بالنسبـة لحـق الطفـل فـي البقـاء علـى قيد الحياة وفي النمو الصحي. |
La Nouvelle-Écosse a accordé un financement pour la garde d'enfants afin de favoriser le sain développement des enfants et de soutenir les parents qui travaillent et qui ont besoin d'un service de garde d'enfants. | UN | 478- تقدم نوفا سكوتيا تمويلاً لرعاية الطفل بغية تسهيل النمو الصحي للأطفال ودعم الوالدين العاملين الذين هم بحاجة لرعاية الطفل. |
L'Association des jeunes volontaires chinois œuvre au développement d'un sens de la citoyenneté, un esprit de dévouement patriotique, des capacités du travail en équipe et des pratiques sociales chez les jeunes, afin de promouvoir leurs qualités éthiques, scientifiques et culturelles et de promouvoir un développement sain des jeunes. | UN | تدعم الرابطة الصينية للمتطوعين الشباب تنمية الإحساس بالمواطنة وروح التفاني وقدرات العمل الجماعي والممارسة الاجتماعية بين الشباب، وتعزيز خصالهم الأخلاقية والعلمية والثقافية، وتعزيز النمو الصحي للشباب. |
98. L'application des dispositions de la Convention suppose que l'on respecte le droit de l'enfant d'exprimer ses opinions et de participer à la promotion du développement sain et du bien-être des enfants. | UN | 98- يتطلب إعمال أحكام الاتفاقية احترام حق الطفل في التعبير عن آرائه وفي المشاركة في تعزيز النمو الصحي للأطفال ورفاههم. |
98. L'application des dispositions de la Convention suppose que l'on respecte le droit de l'enfant d'exprimer ses opinions et de participer à la promotion du développement sain et du bien-être des enfants. | UN | 98- يتطلب إعمال أحكام الاتفاقية احترام حق الطفل في التعبير عن آرائه وفي المشاركة في تعزيز النمو الصحي للأطفال ورفاههم. |
infantile et à garantir le développement sain de l'enfant 540 − 543 111 | UN | موتى ووفيات الرضع وضمان النمو الصحي للأطفال 540-543 114 |
542. Les dispensaires pour enfants et les services de médecine scolaire sont d'une importance cruciale pour ce qui est de renforcer et soutenir le développement sain de l'enfant. | UN | 542- وتكتسي عيادات الأطفال والخدمات الصحية المدرسية أهمية بالغة في تعزيز النمو الصحي للطفل ودعمه. |
542. Une bonne partie du débat a porté sur les défis à relever pour assurer le développement sain du jeune enfant. | UN | 542- وقد تركّز قدر كبير من المناقشة على التحديات التي تواجِه النمو الصحي لصغار الأطفال. |
Des activités périscolaires bien conçues, variées et facilement accessibles contribuent grandement à prévenir les phénomènes sociopathologiques entravant le développement sain des enfants. | UN | وإن البرامج الحسنة التصميم المتنوعة والمتاحة بسهولة خارج نطاق المدارس تساعد مساعدة فعّالة في منع الظواهر الاجتماعية المرضية التي تعيق النمو الصحي للأطفال. |
Ce qui importe est de mettre en place une approche faisant intervenir le plus large éventail possible d'acteurs sociaux afin de stimuler un développement sain des adolescents plutôt que d'exécuter des programmes au coup par coup considérant la drogue et la toxicomanie comme des problème isolés. | UN | وما يلزم هو اتباع نهج ينطوي على الاستعانة بفاعلين اجتماعيين على أوسع نطاق ممكن لتشجيع النمو الصحي لصغار السن بدلا من البرامج المجزأة التي تتصدى إساءة استعمال المخدرات والمواد باعتبارها مشكلة منعزلة عن غيرها من المشاكل. |
Dans cette optique, l'allaitement maternel et l'accès à l'eau potable et à une alimentation suffisante sont des éléments essentiels, et il convient de porter l'attention voulue à l'importance que revêtent les soins de santé prénatals et postnatals pour les mères dans le souci d'assurer le développement sain des enfants durant leurs premières années de vie et une relation mèreenfant saine. | UN | وفي هذا السياق، تُعتبر الرضاعة الطبيعية، والوصول إلى مياه الشرب النقية، والتغذية الكافية، من العناصر الأساسية. وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لأهمية توفير الرعاية الصحية للأمهات قبل الولادة وبعدها من أجل ضمان النمو الصحي للأطفال في سنوات الطفولة المبكرة وضمان نشوء علاقة صحية بين الأم والطفل. |
infantile et à garantir le développement sain de l'enfant | UN | 5 - (ه) التدابير الرامية إلى خفض معدل وفيات الأطفال الذين يولدون موتى ووفيات الرضع وضمان النمو الصحي للأطفال |
34. Il a été pris à cet effet l'engagement politique de garantir un accès universel à des services de santé publique de qualité pour une prise en charge intégrée des questions de santé sexuelle ainsi que pour les services à l'intention des femmes et de leur conjoint durant la grossesse et pendant et après l'accouchement, avec une prise en charge périnatale centrée sur la famille et sur un développement sain. | UN | 34- وفي هذا السياق، تلتزم الوزارة التزاماً سياسياً بضمان جودة الخدمات الصحية العامة المقدمة في مجال الصحة الجنسية على نحو متكامل وتعميم إمكانية الإفادة منها، فضلاً عن الخدمات المقدمة إلى النساء وشركائهن خلال فترة الحمل والولادة والنفاس، مع مراعاة أن تركز خدمات الرعاية المقدمة أثناء الحمل والولادة على الأسرة وعلى عملية النمو الصحي. |
c) À prendre les mesures nécessaires pour diminuer la mortalité infantile et favoriser la saine croissance des enfants; | UN | (ج) باتخاذ خطوات لتقليل معدل وفيات الرضع وتشجيع النمو الصحي للطفل؛ |
La malnutrition in utero et durant l'enfance limite la capacité des filles d'assurer une croissance saine du fœtus et du nourrisson et perpétue donc le cycle de la dénutrition. | UN | كما أن سوء التغذية أثناء الحمل وخلال مرحلة الطفولة المبكرة يضعف النمو الصحي الجيد للجنين والرضيع ويديم دورة نقص التغذية المتوارثة بين الأجيال. |
Durant ces années, il est crucial de dispenser des soins de qualité aux enfants pour leur éviter la mort, les maladies, les retards de croissance, les traumatismes, la malnutrition et les retards du développement, et leur assurer au contraire une croissance saine, la confiance en soi et la capacité d'apprendre. | UN | وتمثل الرعاية والحماية الجيدتان خلال هذه السنوات درعا رئيسيا يقي من الوفاة والأمراض وتوقف النمو والصدمات وسوء التغذية وتأخر النمو، كما أنهما يكفلان في الوقت ذاته النمو الصحي والاعتزاز بالذات والقدرة على التعلم. |
96. Pour réduire le taux de mortinatalité et le taux de mortalité infantile et assurer le sain développement de l'enfant, le Ministère de la santé met en oeuvre un programme de protection maternelle et infantile avec l'aide de l'OPS et de l'UNICEF. | UN | ٦٩- وبغية تخفيض معدل اﻹملاص ومعدل وفيات الرضﱠع وضمان النمو الصحي لﻷطفال، تنفذ وزارة الصحة برنامجا لصحة اﻷم والطفل بدعم من منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(. |