L'accroissement naturel de la population augmente la taille des groupes vulnérables | UN | حجم الفئات الضعيفة الناتج عن النمو الطبيعي للسكان |
L'accroissement naturel de la population augmente la taille des groupes vulnérables | UN | حجم الفئات الضعيفة ناجم عن النمو الطبيعي للسكان |
331. L'accroissement naturel de la population de la partie orientale a toujours été plus élevé à Jérusalem-Est que dans le secteur juif. | UN | 331- وكان النمو الطبيعي لسكان الأحياء الشرقية في القدس أكبر دائماً من النمو الطبيعي للسكان اليهود. |
Taux de natalité et de mortalité, et croissance naturelle de la population | UN | معدلات المواليد ومعدلات الوفيات ومعدلات النمو الطبيعي للسكان |
La croissance naturelle de la population est indiquée cidessous. | UN | ويرد فيما يلي بيان النمو الطبيعي للسكان. |
Le nombre de personnes appartenant aux groupes vulnérables augmente régulièrement avec l'accroissement naturel de la population (voir tableau). | UN | 33 - ما فتئ حجم الفئات المستضعفة يتزايد بمرور الوقت نتيجة النمو الطبيعي للسكان (انظر الجدول). |
Ces tendances s'expliquaient notamment par l'accroissement naturel de la population réfugiée, le transfert d'élèves réfugiés d'écoles de l'Office à des écoles publiques et le transfert d'élèves réfugiés d'écoles privées à des écoles de l'Office. | UN | ومما يفسر هذه الاتجاهات النمو الطبيعي للسكان اللاجئين، ونقل التلاميذ اللاجئين من مدارس الوكالة إلى المدارس الحكومية، ونقل التلاميذ اللاجئين من المدارس الخاصة المدفوعة الأجر إلى مدارس الوكالة. |
- le taux d'accroissement naturel de la population, bien qu'il ait actuellement tendance à s'affaiblir, a été considérablement plus élevé que la moyenne européenne ces dernières années, ce qui a engendré un accroissement annuel de la main d'oeuvre d'environ 20 000 individus; | UN | - كان معدل النمو الطبيعي للسكان دائما ، رغم انخفاضه حاليا ، أعلى بكثير من المتوسط في الاتحاد اﻷوروبي في اﻷعوام اﻷخيرة ، مما استتبع زيادة سنوية صافية في القوى العاملة بلغت زهاء ٠٠٠ ٠٢ ؛ |
Le taux d'accroissement naturel de la population continue d'augmenter et a atteint 23,5 %. en 2008 (contre 23,3 %. en 2007). | UN | ويستمر الارتفاع في مؤشر النمو الطبيعي للسكان الذي كان قد بلغ 23.5 للألف من السكان في عام 2008 (23.3 في 2007). |
Ces tendances s'expliquaient notamment par l'accroissement naturel de la population réfugiée, le transfert d'élèves réfugiés d'écoles de l'Office à des écoles publiques et le transfert d'élèves réfugiés d'écoles privées à des écoles de l'Office. | UN | ومن العوامل التي تفسر هذه الاتجاهات النمو الطبيعي للسكان اللاجئين، ونقل التلاميذ اللاجئين من مدارس الوكالة إلى المدارس الحكومية، ونقل التلاميذ اللاجئين من المدارس الخاصة المدفوعة الأجر إلى مدارس الوكالة. |
- le taux d'accroissement naturel de la population était de 5,1% (contre 5,7% en 2000) ; | UN | - نسبة النمو الطبيعي للسكان هي 5.1 في المائة (5.7 في المائة في عام 2000)؛ |
Comme, au cours des dernières années, le nombre des naissances viables a diminué et que le nombre des décès a augmenté au Monténégro, le taux d'accroissement naturel de la population a chuté (passant de 9,10 à 5,3), de même que l'indice de vitalité (passant de 242 à 163,3). | UN | ونظراً للحد من عدد المواليد الأحياء في السنوات الماضية وزيادة عدد الوفيات في الجبل الأسود، انخفض مؤشر النمو الطبيعي للسكان (من 9.10 إلى 5.3)، كما انخفض مؤشر القدرة على البقاء (من 242 إلى 163.3). |
Aujourd'hui dans les pays en développement, la migration des campagnes vers les agglomérations représente moins de la moitié du taux de croissance urbaine; ce sont l'accroissement naturel de la population et l'incorporation des zones périphériques dans les villes qui comptent pour l'essentiel de l'accroissement démographique urbain. | UN | ولكن الهجرة إلى المناطق الحضرية تُمثِّل أَقلَّ من نصف معدل النمو الحالي في البلدان النامية، علماً بأن النمو الطبيعي للسكان وإدماج الضواحي في المدن، يُشكّلان الجزء الأكبر من النمو الحضري(). |
177. Il n'y a aucun véritable obstacle juridique ou culturel à l'accès des femmes aux services de santé y compris aux services de planification de la famille. En effet, la planification familiale est encouragée par les pouvoirs publics, notamment par le biais des moyens d'information. Les moyens de contraception sont disponibles et largement utilisés en sorte que le taux de fécondité et d'accroissement naturel de la population a diminué. | UN | 177- لا توجد عقبات قانونية أو ثقافية حقيقية تحول دون تلقي النساء للرعاية الصحية بما في ذلك تنظيم الأسرة، لاسيما وإن الخطاب الرسمي الإعلامي والحكومي يحث على تخطيط الأسرة وتنظيمها، مثل إتاحة وسائل منع الحمل وانتشار استخدامها، وانخفاض معدل الخصوبة النوعي، وانخفاض معدل النمو الطبيعي للسكان. |
La Déclaration affirmait (par. 5) que l'accroissement naturel de la population ne cessait de présenter des problèmes pour la préservation de l'environnement, et il conviendrait d'adopter, selon les besoins, des politiques et des mesures adéquates pour faire face à ces problèmes. | UN | وأكد هذا الإعلان (الفقرة 5) أن " النمو الطبيعي للسكان يوجد مشاكل مستمرة في الحفاظ على البيئة، وأنه يتعين اتخاذ سياسات وتدابير وافية، حسب الاقتضاء، لمواجهة هذه المشاكل " . |
La Déclaration affirmait (par. 5) que l'accroissement naturel de la population ne cessait de présenter des problèmes pour la préservation de l'environnement, et il conviendrait d'adopter, selon les besoins, des politiques et des mesures adéquates pour faire face à ces problèmes. | UN | وأكد هذا الإعلان (الفقرة 5) أن " النمو الطبيعي للسكان يوجد مشاكل مستمرة في الحفاظ على البيئة، وأنه يتعين اتخاذ سياسات وتدابير وافية، حسب الاقتضاء، لمواجهة هذه المشاكل " . |
La croissance rapide de la population a été maîtrisée et le taux de croissance naturelle de la population de la nation a constamment baissé. | UN | وقد جرى ضبط النمو السكاني السريع وانخفض معدل النمو الطبيعي للسكان في الدولة انخفاضا مستمرا. |
Le taux de croissance naturelle de la population est déjà en dessous d'un taux de reproduction susceptible d'assurer le remplacement des générations. | UN | وقد أصبح معدل النمو الطبيعي للسكان بالفعل بعيدا عن معدل الإحلال المستدام. |
Le taux de croissance naturelle de la population est déjà au-delà d'un taux de remplacement durable. | UN | ومعدل النمو الطبيعي للسكان هو بالفعل بعيد عن معدل الاستعاضة المستدامة. |
Le taux de croissance naturelle est de ce fait passé de 2,5 % en 1986 à 1,9 % en 1990. | UN | ونتيجة لذلك أصبح النمو الطبيعي للسكان في عام ٦٨٩١ يبلغ ٩,١ في المائة بعد أن كان ٥,٢ في المائة عام ٦٨٩١. |
La croissance démographique naturelle était de 1 855 la même année. | UN | وكان النمو الطبيعي للسكان في نفس السنة يبلغ 855 1 نسمة. |