Ces 10 dernières années, on a mis en évidence les profondes incidences que les troubles dus à la carence en iode peuvent avoir sur le développement mental et physique des enfants. | UN | وخلال العقد الماضي، تزايد إدراك اﻵثار المتفشية لاضطرابات نقص اليود على النمو العقلي والبدني لﻷطفال. |
L'utilisation d'essence au plomb a de sérieuses répercussions sur la santé des citadins et cause des retards dans le développement mental des enfants. | UN | إن استخدام الجازولين المحتوي على الرصاص له تأثيرات صحية عنيفة على سكان المدن، ويؤدي إلى تأخر النمو العقلي عند الأطفال. |
La tutelle peut être appropriée dans le cas où un adulte n'est pas en état de veiller sur ses propres intérêts en raison d'une maladie mentale, d'un retard de développement mental ou de toute autre maladie invalidante. | UN | وتكون الوصاية مهمة في الحالات التي يكون الشخص البالغ فيها عاجزاً عن حماية مصالحه الخاصة بسبب المرض أو تأخر النمو العقلي أو أي ظرف آخر يحد من قدراته. |
L'éducation à l'environnement tient compte du niveau de développement intellectuel de l'élève ; elle est intégrée dans les cours de géographie, de sciences sociales, de sciences de la vie, de santé publique et d'éducation civique dispensés au niveau pré-universitaire. | UN | وتُدرّس التربية البيئية بحسب تدرج النمو العقلي للتلميذ وضمن مناهج مواد الجغرافية وعلم الاجتماع وعلوم الحياة والصحة العامة والتربية القومية للتعليم ما قبل الجامعي. |
L'article 6 de la même loi dispose que l'État a l'obligation de fournir une aide sociale et des services de rééducation dans des établissements et centres aux enfants souffrant d'arriération mentale. | UN | وتنص المادة 6 من القانون " المتعلق بالمساعدة الاجتماعية " ، بدورها، على أن من واجب الدولة توفير خدمات الرعاية الاجتماعية وإعادة التأهيل في مؤسسات ومراكز للأطفال المصابين باضطرابات في النمو العقلي. |
22. On sait aujourd'hui que la malnutrition peut retarder le développement mental et physique. | UN | 22- وإننا نعلم الآن أن سوء التغذية يمكن أن يحد من النمو العقلي والبدني. |
Il peut s'agir de déficiences graves des organes sensoriels, de troubles graves du développement mental, de troubles graves du comportement ou de limitations fonctionnelles physiques graves. | UN | ويمكن أن تكون حالات الخلل هذه فشلاً حاداً في أداء أعضاء الحواس أو اضطرابات خطيرة في النمو العقلي أو مشاكل سلوكية حادة أو حالات قصور وظيفي بدني شديد. |
75. La participation à des activités pornographiques met gravement en danger le développement mental, physique et spirituel de l'enfant ainsi que sa santé, et l'élimination de la pornographie impliquant des enfants constitue une des grandes tâches qui attendent la communauté internationale. | UN | ٥٧- إن الاشتراك في اﻷنشطة اﻹباحية يوجد تهديداً خطيراً على النمو العقلي والبدني والروحي والصحي لﻷطفال واستئصال هذه اﻷنشطة يمثل تحدياً كبيراً أمام المجتمع العالمي. |
b) Évaluation du développement mental et physique de l'enfant afin de déceler très tôt tout retard de développement et déterminer les moyens à mettre en œuvre pour y remédier; | UN | (ب) متابعة النمو العقلي والحركي عند الأطفال واكتشاف أي تأخر وعلاجه بالوسائل الممكنة؛ |
Aide au développement mental et physique du nouveau-né. | UN | - دعم النمو العقلي والبدني للمواليد. |
En vertu de la loi sur l'incapacité juridique et la tutelle, une tutelle peut, si nécessaire, être mise en place pour un adulte incapable de gérer ses propres affaires en raison d'une maladie mentale, dont une démence grave ou un trouble du développement mental, ou en raison d'un autre type de trouble grave de la santé. | UN | 130- وبموجب قانون العجز القانوني والوصاية، يجوز، إذا لزم الأمر، أن تقام الوصاية على البالغين الذين يصبحون غير قادرين على إدارة شؤونهم بأنفسهم بسبب مرض عقلي، بما في ذلك الخرف الشديد أو إعاقات النمو العقلي أو الأنواع الأخرى من الضعف الصحي الشديد. |
78. La déficience intellectuelle < < est un arrêt du développement mental ou un développement mental incomplet, caractérisé par une insuffisance des facultés et du niveau global d'intelligence, notamment des fonctions cognitives, du langage, de la motricité et des performances sociales > > . | UN | 78- والإعاقة الذهنية هي " حالة توقفٍ في النمو العقلي أو حالة نمو ناقص للعقل تتميز بعجز في المهارات وتعطل العقل في مراكز مثل تلك المسؤولة عن الإدراك والنطق والقدرة الحركية أو الاجتماعية " (). |
Un enfant peut recevoir suffisamment de calories, mais s'il manque de micronutriments, il subit des retards de croissance, devient victime d'infections et autres handicaps, notamment de retards dans son développement mental. | UN | فقد يتلقى الطفل سعرات كافية لكنه إذا افتقر إلى المغذيات الدقيقة عانى من توقف النمو ومن الإصابة بالمرض وأشكال العجز الأخرى، بما فيها تأذيّ النمو العقلي(6). |
En plus, l'article 23 (chapitre I) précise que les mineurs et les personnes qui au moment où l'acte ou l'omission a été commis en raison de troubles mentaux, d'un développement mental retardé ou d'une altération temporaire des facultés mentales, n'étaient pas capables de comprendre ce qu'ils faisaient, sauf dans les cas où de tels troubles ont été induits intentionnellement, ne peuvent pas être inculpés d'une infraction. | UN | وفضلاً عن ذلك تنص المادة ٣٢ من الفصل اﻷول على وجه التحديد عدم جواز اتهام اﻷشخاص التاليين بارتكاب جريمة: القصﱠر واﻷشخاص الذين لم يكن باستطاعتهم، في وقت الفعل أو التقصير، بسبب اعتلال عقلي أو تخلف في النمو العقلي أو اضطراب عقلي مؤقت، فهم ما يقومون به من أفعال، إلا في الحالات التي يفتعل فيها هذا الاضطراب عن قصد. |
La Chine a indiqué que les sujets étaient regroupés pour s'adapter au développement mental et cognitif des enfants et des jeunes (se concentrant, par exemple, sur l'estime de soi et l'honnêteté au niveau primaire, sur la sensibilisation aux lois au niveau secondaire et sur l'apprentissage autonome, l'intégrité, la détection et la répression au niveau universitaire). | UN | وذكرت الصين أنَّ المواضيع تُجمع معا لتناسب النمو العقلي والمعرفي للأطفال والشباب (مثلا التركيز على احترام الذات والصدق للمدارس الابتدائية، والتوعية بالقانون للمدارس الثانوية، والتعلّم الذاتي والنزاهة وإنفاذ القوانين للمستويات الجامعية). |
Bien que réalisées sur un nombre limité d'individus, les études ont montré qu'il existe un lien entre les taux de BDE-209 dans le colostrum et la faiblesse des performances dans les tests de développement mental chez des enfants âgés de 12 à 18 mois (Gascon 2012) et que l'exposition prénatale ou postnatale au BDE-209 retarde l'acquisition de connaissances et peut perturber le développement neurologique (Chao 2011). | UN | وعلى الرغم من وجود عدد محدود من الأفراد والدراسات، فقد ظهر ارتباط بين مستويات الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209 في اللبأ وانخفاض درجات النمو العقلي لدى الأطفال من 12-18 شهراً من العمر (غاسكون2012)، كما أن التعرض الأبوي أو اللاحق على الولادة للإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209 يؤخر القدرات الإدراكية، وربما يؤثر على التطور العصبي (تشاو 2011). |
93. La procédure pénale doit concourir à déterminer de la manière la plus précise possible le niveau de développement intellectuel et moral du mineur, son caractère, sa situation et la protection qu'il a reçue ainsi que ses antécédents. | UN | ٣٩- وجوب أن تحدد الاجراءات الجنائية لﻷحداث على أدق نحو ممكن، مستوى النمو العقلي واﻷخلاقي للحدث، وأخلاقه، وظروف حياته والرعاية المتوافرة في بيئته، فضلا عن سلوكه قبل اقترافه الجريمة. |
L'article 3 de la loi de la République du Kazakhstan relative à l'enseignement spécifie que l'un des fondements de la politique de l'État en matière d'enseignement est l'égalité de droit de tous les citoyens de la République du Kazakhstan à l'enseignement et l'accès public à l'enseignement à tous les niveaux en fonction du développement intellectuel et psychophysiologique et des aptitudes propres à chacun. | UN | تنص المادة 3 من قانون التعليم في جمهورية كازاخستان على أن من الجوانب الأساسية للسياسة التعليمية للدولة تكافؤ حقوق جميع مواطني جمهورية كازاخستان في التعليم، وحصول الجميع على التعليم على جميع المستويات، استنادا إلى النمو العقلي والنفسي والبدني لكل مواطن وصفاته الشخصية. |
Mais, il semble que cela s'applique seulement dans la mesure où l'arriération mentale est incluse dans le concept " d'anomalie de l'esprit, définie comme due à l'arrêt ou le retard du développement intellectuel, ou à des causes inhérentes, ou due à une maladie ou lésion " . | UN | ولكن يبدو أن ذلك لا ينطبق إلا إذا كان التخلف العقلي يقع في نطاق مفهوم " الشذوذ العقلي، الذي يعرّف بأنه حالة من النمو العقلي المتوقف أو المتخلف، أو بأنه حالة ناتجة عن أسباب طبيعية ملازمة أو ناجمة عن مرض أو إصابة " . |