Le Ministère du développement économique disposera de la version finale du projet dans deux mois. | UN | ويتوقع أن تتوفر الصيغة النهائية لمشروع القانون خلال شهرين لوزارة التنمية الاقتصادية. |
La version finale du projet de loi avait été établie en consultation avec la quasi-totalité des parties prenantes, puis soumise au Parlement pour adoption. | UN | ووُضعت الصيغة النهائية لمشروع القانون بمشاركة جميع الجهات المعنية تقريباً ثم أُحيلت إلى البرلمان للمصادقة عليها. |
Il se réserve le droit de revenir sur cette question avant la mise au point définitive du projet d'observation générale. | UN | وقال إنه يود أن يحتفظ بالحق في الرجوع إلى هذه المسألة في وقت لاحق، قبل وضع الصيغة النهائية لمشروع التعليق العام. |
La Grande Commission sera chargée de la mise au point définitive du projet de plan de mise en oeuvre des résultats du Sommet et du document politique. | UN | وسيناط باللجنة الرئيسية وضع الصيغة النهائية لمشروع خطة التنفيذ لمؤتمر القمة والوثيقة السياسية. |
Ils ont également aidé le Secrétariat à mettre définitivement au point le projet de programme d'action. | UN | كما أدلت هذه المنظمات بدلوها لدى قيام اﻷمانة العامة بوضع الصيغة النهائية لمشروع برنامج العمل. |
Mise au point du projet de document d'orientation des décisions sur la base des observations du groupe | UN | وضع الصيغة النهائية لمشروع وثيقة توجيه القرارات، استناداً إلى تعليقات الفريق |
Nous sommes également reconnaissants envers les délégations qui ont contribué à la préparation finale du projet de résolution sous la coordination efficace de l'Ambassadeur du Danemark, M. Jørgen Bøjer. | UN | كما نعرب أيضا عن تقديرنا للوفــود التي أسهمت في اﻷعمال التحضيرية النهائية لمشروع القرار تحت جهود التنسيق الممتازة التي بذلها سفيـر الدانمرك السيد جورغين بوجر. |
La version finale du projet de loi a été approuvée par l'Assemblée nationale fin 2005. | UN | وقد أقرت الجمعية الوطنية الصيغة النهائية لمشروع القانون المذكور في أواخر عام 2005. |
Il sera tenu compte de ces corrections dans la version finale du projet de résolution. | UN | وستظهر هذه التصويبات في الصيغة النهائية لمشروع القرار. |
Le titre apparaîtra dans la version finale du projet de résolution. | UN | وسيظهر هذا العنوان في النسخة النهائية لمشروع القرار. |
En dépit des consultations qui ont été menées dès une date très précoce avec le Comité spécial de la décolonisation, la version définitive du projet de résolution n'était toujours pas satisfaisante. | UN | ورغم المشاورات التي جرت في مرحلة مبكرة مع اللجنة الخاصة، ما زالت الصيغة النهائية لمشروع القرار غير مرضية. |
Estimation 2013 : mise au point définitive du projet de cadre et de plan d'action | UN | تقديرات عام 2013: وضع الصيغة النهائية لمشروع الإطار وخطة العمل |
2014 (estimation) : mise au point définitive du projet de cadre et de plan d'action | UN | تقديرات عام 2014: وضع الصيغة النهائية لمشروع الإطار وخطة العمل |
Un groupe de rédaction composé de trois représentants de chaque région et présidé par le représentant du Bélize s'est réuni pendant toute la semaine pour mettre au point le projet de textes à soumettre à la Réunion, qui ont été adoptés par tous les membres de l'Alliance des petits États insulaires à la fin de la Réunion. | UN | وقد اجتمع طيلة الأسبوع فريق صياغة مؤلف من ثلاثة ممثلين من كل منطقة وترأسته بليز، لوضع الصيغة النهائية لمشروع وثائق الاجتماع، التي اعتمدها كافة الأعضاء في مؤتمر تحالف الدول الجزرية الصغيرة عند نهاية الاجتماع. |
La délégation indonésienne se félicite également des progrès accomplis au cours des consultations informelles tenues à propos des orientations stratégiques proposées par le Gouvernement japonais et tient à saluer les efforts qu'ont déployés la délégation japonaise et d'autres délégations pour mettre au point le projet de cet important document. | UN | ويسر وفده أيضا ملاحظة التقدم المحرز أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن المبادئ التوجيهية الاستراتيجية التي اقترحتها حكومة اليابان، ويود أن يثني على وفد اليابان وسائر الوفود للجهود التي بذلتها في وضع الصيغة النهائية لمشروع هذه الوثيقة الهامة. |
Mise au point du projet de document d'orientation des décisions sur la base des observations du groupe | UN | وضع الصيغة النهائية لمشروع وثيقة توجيه القرارات، استناداً إلى تعليقات الفريق |
un projet de loi sur la violence dans la famille était sur le point d'être présenté à l'Assemblée nationale. | UN | وهناك مشروع قانون بشأن العنف المنزلي وتوضع الآن الصيغة النهائية لمشروع القانون لتقديمه إلى الجمعية الوطنية. |
Partie II. Texte final du projet d'éléments des crimes | UN | الجزء الثاني - الصيغة النهائية لمشروع نص أركان الجرائم |
J'ai le plaisir de faire savoir que le groupe de travail de la Fédération, avec l'aide du Bureau, a mis au point un projet de loi sur la sélection indépendante des magistrats et des agents des services des poursuites qui comporte des dispositions prévoyant des traitements raisonnables et qui définit des critères et des procédures de révocation. | UN | ويسرني اﻹفادة بأن الفريق العامل التابع للاتحاد قد قام، بمساعدة من مكتبي، بوضع الصيغة النهائية لمشروع قانون بشأن الاختيار المستقل للقضاة والمدعين العامين، يتضمن أحكاما بشأن منح مرتبات ملائمة وبشأن معايير وإجراءات الفصل من الخدمة. |
Le Gouvernement de transition et l'ONU ont mis la dernière main à un projet d'accord sur la remise des enfants associés à des forces ou des groupes armés. | UN | وقد انتهت الحكومة الانتقالية والأمم المتحدة من وضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاق بشأن تسليم الأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة. |
Après cet examen et le référendum national, le texte définitif du projet de constitution sera adopté. | UN | وبعد الانتهاء من المناقشة وإجراء الاستفتاء الوطني، ستعتمد الصيغة النهائية لمشروع الدستور. |
La Commission de l'Union africaine a finalisé un projet de protocole sur les droits des personnes âgées. | UN | 46 - ووضعت مفوضية الاتحاد الأفريقي الصيغة النهائية لمشروع بروتوكول بشأن حقوق كبار السن. |
La délégation salvadorienne se félicite des progrès réalisés par tous les groupes de travail, en particulier le Groupe de travail II qui a finalisé le projet de convention sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم الذي أحرزته جميع الأفرقة العاملة، ولا سيما الفريق العامل الثاني فيما يتعلق بوضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول. |
Cette initiative ne devrait pas être subordonnée à la finalisation du projet de convention générale. | UN | وينبغي أن لا تتوقف تلك المبادرة على التوصل للصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة. |
10. Constate que le Département de l'information a achevé sa collaboration avec le Bureau des services de contrôle interne sur l'évaluation systématique des produits et activités destinés au public, et prend note avec intérêt du rapport du Secrétaire général sur les conclusions finales issues de ce projet de trois ans; | UN | 10 - تعترف بأن إدارة شؤون الإعلام قد أكملت مشروعها التعاوني مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن التقييم المنتظم لمنتجات الإعلام وأنشطته، وتحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن النتائج النهائية لمشروع الثلاث سنوات هذا()؛ |