"النهائية لﻷسلحة النووية" - Translation from Arabic to French

    • définitive des armes nucléaires
        
    Les garanties de sécurité devraient être considérées comme des moyens provisoires en attendant l’élimination définitive des armes nucléaires. UN وينبغي اعتبار ضمانات اﻷمن تدبيرا انتقاليا مؤقتا إلى أن تتحقق اﻹزالة النهائية لﻷسلحة النووية.
    Nous considérons ce traité comme un premier pas vers une élimination définitive des armes nucléaires dans le monde. UN ونحن نعتبر المعاهدة خطوة أولى على درب اﻹزالة النهائية لﻷسلحة النووية من العالم.
    Les garanties de sécurité devraient être considérées comme des moyens provisoires en attendant l'élimination définitive des armes nucléaires. UN وينبغي اعتبار ضمانات اﻷمن تدبيراً انتقالياً مؤقتاً إلى أن تتحقق اﻹزالة النهائية لﻷسلحة النووية.
    Les garanties de sécurité devraient être considérées comme des moyens provisoires en attendant l'élimination définitive des armes nucléaires. UN وينبغي اعتبار ضمانات اﻷمن تدبيراً انتقالياً مؤقتاً إلى أن تتحقق اﻹزالة النهائية لﻷسلحة النووية.
    10. La seule solution valable est l'élimination définitive des armes nucléaires. UN ٠١ - إن البديل الوحيد المجدي في هذا المضمار هو اﻹزالة النهائية لﻷسلحة النووية.
    Les dirigeants du Forum ont prié instamment tous les États concernés, notamment les États dotés de l'arme nucléaire, de continuer les négociations appropriées en vue de parvenir à réduire sensiblement les arsenaux nucléaires dans un proche avenir en tant qu'étape vers l'élimination définitive des armes nucléaires. UN وحث زعماء المحفـــل جميع الدول المعنية، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، على مواصلة إجراء مفاوضــات مفيدة بغرض تحقيق خفض هام آخر في المخزونـــات النوويـــة في المستقبل القريب، بوصف ذلك خطــــوة نحو اﻹزالة النهائية لﻷسلحة النووية.
    Partant de cette conviction, le Japon a, trois années de suite, pris l'initiative à l'Assemblée générale des Nations Unies pour que soit adoptée une résolution intitulée " Désarmement nucléaire en vue de l'élimination définitive des armes nucléaires " . UN واستناداً إلى هذا المعتقد، ولثلاث سنوات متعاقبة، تبنت اليابان مبادرة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة المتعلقة باعتماد القرار المعنون " نزع السلاح النووي بغية اﻹزالة النهائية لﻷسلحة النووية " .
    Des projets de résolution ont aussi été présentés sur la «Réduction progressive de la menace nucléaire»; la «Nonprolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs sous tous ses aspects»; et sur le «Désarmement nucléaire en vue de l'élimination définitive des armes nucléaires». UN وقدمت كذلك مشروعات قرارات بشأن " الخفض التدريجي للتهديد النووي " ، وبشأن " أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها " وبشأن " نزع السلاح النووي بهدف اﻹزالة النهائية لﻷسلحة النووية " .
    L’adoption de la résolution 51/45M par une grande majorité des Etats non dotés d’armes nucléaires, 115 pour être exact, a été un témoignage de la sérieuse préoccupation, et même de la frustration, de la communauté internationale devant le manque de sérieux et le rythme extrêmement lent des négociations sur le désarmement nucléaire en vue de l’élimination définitive des armes nucléaires. UN وإن اعتماد القرار ألف ١٥/٥٤ ميم بأغلبية كبيرة من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية تبلغ على وجه التحديد ٥١١ دولة، دليل على القلق الخطير، والشعور باﻹحباط في الواقع، الذي يعانيه المجتمع الدولي من جراء الافتقار إلى الجدية الحقيقية، والوتيرة البطيئة للغاية التي تجري بها المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي التي تفضي إلى اﻹزالة النهائية لﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more