"النهائيين في" - Translation from Arabic to French

    • finals à
        
    • finals dans
        
    • finals en
        
    • finals au
        
    • finals sur
        
    • finals des
        
    • finaux dans
        
    • finaux sous
        
    • destinataires dans
        
    • finals partout dans
        
    Le déploiement intégral d'une unité fluviale et le redéploiement de deux compagnies de neutralisation d'explosifs de la zone de formation de Kati à leurs lieux d'affectation finals à Gao et Tombouctou renforceront davantage les capacités opérationnelles de la Force de la MINUSMA. UN كما أن النشر الكامل لوحدة نهرية وإعادة نشر سريتي إبطال الذخائر المتفجرة من منطقة التدريب في كاتي إلى موقعيهما النهائيين في غاو وتمبوكتو سيزيد من تعزيز القدرات العملياتية لقوة البعثة.
    13. Les recommandations et conclusions ci-dessus seront prises en considération dans le cadre des travaux menés au titre de UN-SPIDER avec les utilisateurs finals à Genève. UN 13- وسوف يراعي برنامج سبايدر التوصيات والاستنتاجات المذكورة أعلاه لدى العمل مع أوساط المستعملين النهائيين في جنيف.
    Ce programme de travail fait une large place au rôle des utilisateurs finals dans les schémas de consommation, et vise une meilleure compréhension des facteurs qui infléchissent la demande des consommateurs. UN ويركز برنامج العمل تركيزا خاصا على دور المستعملين النهائيين في أنماط الاستهلاك ويسعى إلى تحسين فهم العوامل التي تؤثر على طلب المستهلكين.
    À cet égard, le groupe a noté qu'il importait de comprendre les besoins réels plutôt que d'élaborer des solutions qui ne cadraient pas avec les besoins concrets des utilisateurs finals dans le secteur de la santé publique. UN وفي هذا الصدد، أشار الفريق إلى أهمية فهم ما هو مطلوب فعلاً بدلاً من وضع حلول لا تتناسب مع الاحتياجات العملية للمستخدمين النهائيين في قطاع الصحة العمومية.
    Utilisation de substances appauvrissant la couche d'ozone par les utilisateurs finals en Hongrie (tonnes métriques) UN استعمال المستخدمين النهائيين في هنغاريا للمواد المستنفِدة لﻷوزون
    Cela permettra d'intégrer les besoins des utilisateurs finals au processus du Groupe de travail sur l'observation de la Terre. UN وذلك ما سيساعد على إدراج احتياجات المستعملين النهائيين في سياق عملية الفريق المختص برصد الأرض.
    Le Groupe sert d'interface entre les missions et les différents acteurs au Centre en coordonnant l'appui opérationnel fourni avec les utilisateurs finals sur le terrain. UN وتعمل الوحدة كحلقة وصل بين العمليات الميدانية ومختلف الجهات المعنية في المركز من أجل تنسيق الدعم التشغيلي مع المستخدمين النهائيين في الميدان.
    Ce système a été renforcé et modernisé afin d'offrir aux utilisateurs finals des missions en cours et des nouvelles missions une plus grande capacité d'échange de données et d'informations, y compris l'accès à Internet. UN وجرى تعزيز النظام واستكماله لتزويد المستعملين النهائيين في كل من البعثات القائمة والجديدة بمزيد من القدرات على تقاسم البيانات والمعلومات، بما في ذلك الاستفادة من شبكة الإنترنت.
    Ces activités comprendront la compilation d'informations utiles concernant les possibilités de renforcement et la facilitation du renforcement des capacités visant les praticiens et les utilisateurs finaux dans divers organismes, réseaux et organisations. UN وتشمل تلك الأنشطة تجميع المعلومات ذات الصلة بالفرص المتاحة لبناء القدرات، وتيسير جهود بناء القدرات التي تستهدف الممارسين والمستعملين النهائيين في طائفة متنوعة من الوكالات والشبكات والمنظمات.
    b) Accès rapide des utilisateurs finals à des informations précises et objectives communiquées par des moyens électroniques et dans des documents concernant divers aspects du désarmement UN (ب) اطلاع المستخدمين النهائيين في الوقت المناسب من خلال الوسائل المطبوعة والإلكترونية على المعلومات الوقائعية والموضوعية المتعلقة بالجوانب المختلفة لنزع السلاح
    d) Il est besoin d'associer les utilisateurs finals à la définition des programmes de recherche. UN (د) هناك حاجة إلى إشراك المستعملين النهائيين في تعريف برامج البحث.
    b) Accès rapide des utilisateurs finals à des informations précises et objectives communiquées par des moyens électroniques et dans des documents concernant divers aspects du désarmement UN (ب) اطلاع المستخدمين النهائيين في الوقت المناسب من خلال الوسائل المطبوعة والإلكترونية على المعلومات الوقائعية والموضوعية المتعلقة بالجوانب المختلفة لنزع السلاح
    De nombreux services d'information sur le SGP et, dans une certaine mesure, des services consultatifs pourraient être fournis rapidement et économiquement à des utilisateurs finals dans les pays en développement à partir de Genève, grâce à des moyens de communication tels que le réseau internet et le courrier électronique. " [par. 18] UN ويمكن توفير الكثير من خدمات المعلومات في إطار نظام الأفضليات المعمم والخدمات الاستشارية إلى حد ما على نحو سريع وفعال من حيث التكلفة لصالح المستخدمين النهائيين في البلدان النامية، وذلك انطلاقا من جنيف وعن طريق قنوات الاتصال مثل الإنترنت والبريد الالكتروني. [الفقرة 18]
    La moitié des fournitures vétérinaires livrées a été mise à la disposition des utilisateurs finals dans les dispensaires de district, et l'autre doit être distribuée d'ici à la fin de février. UN وإن نصف لوازم الصحة الحيوانية الموردة متاحة للمستعملين النهائيين في عيادات اﻷقضية بينما ستوزع الكمية الباقية بحلول نهاية شباط/فبراير.
    De nombreux services d'information sur le SGP et, dans une certaine mesure, des services consultatifs pourraient être fournis rapidement et économiquement à des utilisateurs finals dans les pays en développement à partir de Genève grâce à des moyens de communication tels que le réseau Internet et le courrier électronique. UN ويمكن المسارعة بتوفير خدمات معلومات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم وخدمات استشارية إلى حد ما تتسم بفعالية التكلفة للمستخدمين النهائيين في أقل البلدان نمواً انطلاقاً من جنيف وعن طريق قنوات الاتصال مثل اﻹنترنت والبريد اﻹلكتروني.
    Pour maintenir ce rythme et maximiser les résultats du processus d’examen et d’évaluation finals en 2002, il est essentiel que les organes intergouvernementaux des Nations Unies passent systématiquement en revue l’application de l’Ordre du jour. UN ٩٩ - وللمحافظة على هذا النسق، ولتحقيق أكبر النتائج عند الاستعراض والتقييم النهائيين في سنة ٢٠٠٢، من الضروري أن تقوم العملية الحكومية الدولية في اﻷمم المتحدة باستعراض البرنامج بشكل متواصل.
    Les données sur les achats proviennent également de documents financiers concernant par exemple l'ouverture de comptes d'opérations dans les banques correspondantes, l'émission de lettres de crédit et les transferts de fonds entre les comptes des utilisateurs finals en Iraq et les banques iraquiennes effectuant les transactions. UN والمعلومات الخاصة بالمشتريات متاحة أيضا من خلال البيانات المالية مثل فتح الحسابات التشغيلية في المصارف المناظرة، التي تصدر خطابات الاعتماد ومجموعة متنوعة من التحويلات المالية من حسابات المستعملين النهائيين في العراق إلى المصارف العراقية المشاركة في الصفقات.
    Le Comité a demandé au Gouvernement libyen des éclaircissements sur les responsabilités de cette structure, les fonctionnaires autorisés à en faire partie et le renforcement de la participation des utilisateurs finals au processus. UN وقد التمست اللجنة من حكومة ليبيا أن تقدم لها إيضاحات عن نطاق المسؤولية الموكلة إلى جهة التنسيق، وبشأن المسؤولين المفوضين في هذه الهيئة الجديدة وبشأن زيادة إشراك المستخدمين النهائيين في العملية.
    :: Le Groupe du service à la clientèle servirait d'interface entre les missions et les différents acteurs au Centre de services mondial et serait chargé de fournir aux utilisateurs finals sur le terrain un appui opérationnel coordonné. UN :: وحدة خدمة العملاء وتتمثل ولايتها في العمل كحلقة وصل بين العمليات الميدانية ومختلف أصحاب الشأن المعنيين في مركز الخدمات العالمية، والاضطلاع بتوفير وتنسيق الدعم التشغيلي للمستخدمين النهائيين في الميدان.
    Le PNUD reconnaît qu'il est difficile de faire respecter cette règle, notamment au niveau des pays où cela suppose une collaboration étroite avec les utilisateurs finals des bureaux extérieurs, qui se trouvent normalement hors du contrôle direct des personnels chargés des achats. UN يسلـــم البرنامج اﻹنمائي بصعوبة تحقيـــق الامتثــال في هذا الصدد، لاسيما على الصعيـد القطري، حيث ينبغـــي التعـــاون الكامـــل مع المستخدمين النهائيين في المكاتب القطرية، الذين لا يتعرضـــون عادة لتأثير المشترين المباشر.
    Le Gouvernement fédéral a fourni des forages pour faciliter la mécanisation agricole et des pistes agricoles pour faciliter l'accès aux champs et le transport des produits vers les utilisateurs finaux dans 70 sites à travers le pays. UN :: وقدمت الحكومة الاتحادية آبار تقبية لتيسير الزراعة المميكنة وطرق الوصول الفرعية من أجل الوصول إلى الأراضي الزراعية ونقل المنتجات الزراعية إلى المستعملين النهائيين في 75 موقعاً في أنحاء البلد.
    Suivant le cas, le coût des extensions peut être pris en charge par le concessionnaire, répercuté sur les clients ou utilisateurs finaux sous la forme d’augmentations de redevances ou de charges exceptionnelles ou encore financé en tout ou en partie par l’autorité contractante ou par un autre organisme public au moyen de subventions ou d’aides. UN وحسب الظروف المعينة، يمكن أن يستوعب صاحب الامتياز تكلفة تنفيذ التوسيعات في المرافق الخدمية، أو أن ينقلها إلى الزبائن أو المستعملين النهائيين في شكل زيادات في التعرفات أو رسوم استثنائية، أو يمكن أن تستوعبها كليا أو جزئيا السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى بواسطة تقديم دعم أو منح.
    :: La correspondance reçue est distribuée aux destinataires dans un délai de deux heures UN :: تسليم المراسلات الواردة إلى مستعمليها النهائيين في غضون ساعتين
    Les données d'observation tirées de l'imageur géostationnaire colorimétrique d'observation de l'océan et de l'imageur d'observation météorologique seront mises à la disposition des utilisateurs finals partout dans le monde. UN وبيانات الرصد التي سيوفّرها جهاز التصوير البحري الملون من المدار الثابت بالنسبة للأرض وجهاز التصوير الخاص بالأرصاد الجوية سوف تتاح للمستخدمين النهائيين في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more