"النهائي المتعلق" - Translation from Arabic to French

    • final sur
        
    • final de
        
    • finale sur
        
    • finales concernant
        
    • définitive touchant
        
    • finale quant
        
    • 'il appartient de
        
    7. Au Guatemala, le Gouvernement a reçu en septembre 1992 le rapport final sur la prospection de métaux précieux et communs. UN ٧ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، تلقت حكومة غواتيمالا التقرير النهائي المتعلق باستكشاف المعادن الثمينة والخسيسة في غواتيمالا.
    6. Au Guatemala, le Gouvernement a reçu en septembre 1992 le rapport final sur la prospection de métaux précieux et communs. UN ٦ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، تلقت حكومة غواتيمالا التقرير النهائي المتعلق باستكشاف المعادن الثمينة والخسيسة في غواتيمالا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport final sur le système de certification du Processus de Kimberley. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه التقرير النهائي المتعلق بنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات منشأ الماس الخام.
    Le Comité présentera à l'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session, une recommandation sur le traitement du solde inutilisé de la MINUHA, après avoir pris connaissance du rapport d'exécution final de la Mission, qui devrait comprendre des informations mises à jour sur ses dépenses. UN وستقدم اللجنة توصية الجمعية العامة، في دورتها الثالثة والخمسين، بشأن تناول الرصيد المحرر للبعثة عند تلقي تقرير اﻷداء النهائي المتعلق بها، الذي ينتظر منه أن يتضمن بيانات مستكملة عن النفقات.
    Le Conseil de sécurité demeurera activement saisi de la question et devra approuver la décision finale sur le statut du Kosovo. UN وسيبقي مجلس الأمن المسألة قيد نظره الفعلي. وينبغي أن يوافق مجلس الأمن على القرار النهائي المتعلق بوضع كوسوفو.
    Concluant que les notifications de mesures de réglementation finales concernant l'endosulfan présentées par le Bénin et la Nouvelle-Zélande répondent aux critères énoncés dans l'Annexe II de la Convention, UN وإذ تستنتج أن إخطارات الإجراء التنظيمي النهائي المتعلق بالإندوسلفان الواردة من بنن ونيوزيلندا تفي بالمعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية،
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport final sur le Processus de Kimberley. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه التقرير النهائي المتعلق بعملية كيمبرلي.
    Le rapport final sur ce sujet sera présenté à la Commission à sa soixante-deuxième session en 2006. UN وسيقدم التقرير النهائي المتعلق بهذا الموضوع إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين في عام 2006.
    D'ici à la fin de 2008, le rapport final sur le modèle géologique et le guide à l'usage des prospecteurs seront prêts. UN وسيكون التقرير النهائي المتعلق بالنموذج الجيولوجي ودليل المنقبين جاهزين بحلول نهاية عام 2008.
    Rapport final sur un fonctionnaire et les achats de l'UNOPS UN التقرير النهائي المتعلق بأحد الموظفين المعنيين وبالمشتريات في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    L'Administration a entrepris des démarches auprès des missions concernées et les observations pertinentes seront consignées dans le rapport final sur la liquidation des actifs de l'APRONUC. UN وتتابع اﻹدارة هذه المسألة مع البعثات ذات الصلة، وستدرج تعليقات هذه البعثات في التقرير النهائي المتعلق بالتصرف النهائي في ممتلكات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    De l’avis de certaines délégations, le rapport technique final sur les débris spatiaux devrait englober des conclusions. UN ٩٨ - ورأى بعض الوفود أنه ينبغي إدراج استنتاجات في التقرير التقني النهائي المتعلق بالحطام الفضائي.
    Je suis convaincu que les négociations à ce sujet aboutiront rapidement à un accord et que celui-ci sera signé, comme prévu, c'est-à-dire en même temps que l'accord final sur une paix solide et durable. UN وأنا على ثقة من أن المفاوضات المتعلقة بهذا الاتفاق ستستكمل بسرعة وأن الاتفاق سيوقع، حسبما هو مقرر، في نفس وقت التوقيع على الاتفاق النهائي المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم.
    L'étude méthodologique sur l'amélioration de la transparence des stocks militaires des États d'Amérique du Sud et le rapport final sur la méthodologie visant à améliorer la transparence des stocks militaires ont été approuvés à la réunion. UN وفي ذلك الاجتماع، جرت الموافقة على الدراسة المنهجية المتعلقة بتعزيز شفافية المخزون العسكري لدول أمريكا الجنوبية والتقرير النهائي المتعلق بمنهجية تعزيز شفافية المخزونات العسكرية.
    Rapport final sur l'exécution du budget UN التقرير النهائي المتعلق بالأداء
    Il attend avec intérêt le rapport final sur l'évaluation du programme et les enseignements tirés dans le cadre du prochain rapport sur l'exécution du budget. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي التقرير النهائي المتعلق بتقييم البرنامج والدروس المستفادة في سياق التقرير المقبل عن أداء الميزانية.
    Au cas où le CPC déciderait d'évaluer le Département en 1997, un rapport sur l'état d'avancement des travaux d'évaluation devrait être présenté en 1995, qui pourrait être examiné en même temps que le rapport final sur la composante humanitaire des opérations de maintien de la paix. UN وإذا قررت لجنة البرنامج والتنسيق أن تقيم في عام ١٩٩٧ ادارة الشؤون اﻹنسانية فإنه سيكون من المقرر أن يقدم في عام ١٩٩٥ تقرير مرحلي، وهو تقرير يمكن عندئذ استعراضه مع التقرير النهائي المتعلق بالعنصر اﻹنساني لحفظ السلم.
    vi) Rapport final de l'évaluation des plans de gestion de l'élimination finale UN (6) التقرير النهائي المتعلق بتقييم خطط إدارة الإزالة النهائية
    Il faut espérer que la décision finale sur le financement de l'Organisation ne nuira pas aux petits pays démunis dont la population lutte contre la pauvreté engendrée par la guerre et les catastrophes naturelles ainsi que les difficultés liées à leur transition économique. UN وأعرب عن أمله في ألا يؤدي القرار النهائي المتعلق بتمويل المنظمة إلى اﻹضرار بالبلدان الصغيرة والفقيرة التي تجاهد شعوبها الفقر الناتج عن الحروب والكوارث الطبيعية والصعوبات المرتبطة بتحولها الاقتصادي.
    Concluant que les notifications de mesures de réglementation finales concernant le sulfonate de perfluorooctane, ses sels et ses précurseurs présentées par le Canada, l'Union européenne et le Japon répondent aux critères énoncés dans l'Annexe II de la Convention, UN وإذْ تَستنتج أن إخطارات الإجراء التنظيمي النهائي المتعلق بسلفونات البيرفلوروكتان، وأملاحه وسلائفه، الواردة من كندا، والاتحاد الأوروبي واليابان تفي بالمعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية،
    Ici encore, la Commission a jugé indispensable qu'un État, au moment où il accepte définitivement d'être lié par le traité, ne puisse laisser subsister aucun doute sur sa position définitive touchant la réserve. UN وهنا أيضا رأت اللجنة أن من الضروري ألا تدع أي دولة أي شكوك تحوم حول موقفها النهائي المتعلق بالتحفظ عندما تقبل نهائيا الالتزام بالمعاهدة.
    ii) Gérer le recrutement du personnel du Bureau, conformément aux procédures de recrutement du PNUD et aux compétences que le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation exige des évaluateurs, et prendre la décision finale quant aux recrutements. UN ' 2` إدارة استقدام موظفي مكتب التقييم، وفقا لإجراءات الاستقدام المتبعة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكفاءات المقيمين التي حددها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، واتخاذ القرار النهائي المتعلق باختيار الموظفين.
    Dans les deux cas, pour la délégation polonaise, c'est aux parties au traité et non au dépositaire qu'il appartient de prendre une décision finale sur le rejet de ces réserves. UN وفي كلتا الحالتين يرى وفده أن أطراف المعاهدة وليس الوديع هم الذين ينبغي أن يتخذوا القرار النهائي المتعلق برفض تلك التحفظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more