"النهائي المحدد وهو" - Translation from Arabic to French

    • limite du
        
    23. En ce qui concerne le contrôle des armes, toutes les parties possédant des armes n'ayant pas encore fait l'objet de réductions ont signalé qu'elles comptaient respecter la date limite du 31 octobre. UN ٢٣ - وفيما يتعلق بمراقبة اﻷسلحة، فإن جميع اﻷطراف التي توجد في حوزتها أسلحة لم يتم تخفيضها بعد قد أبلغت أن تتوقع أن تفي بالموعد النهائي المحدد وهو ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Il a rappelé aux Parties qu'il leur fallait poursuivre leurs efforts en matière de communication de données et respecter la date limite du 30 septembre chaque année. UN وذكَّر الأطراف بضرورة مواصلة جهودها في إبلاغ بياناتها واحترام الموعد النهائي المحدد وهو 30 أيلول/سبتمبر من كل عام.
    Sa délégation exprime le voeu qu'on respecte la date limite du 10 novembre et que la Commission puisse recommander une solution de fond au financement de la Mission avant la fin du mois de novembre. UN وقال إن وفده قلق جدا بشأن الالتزام بالموعد النهائي المحدد وهو ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر، وأن تكون اللجنة في وضع يتيح لها أن توصي بحل جوهري لتمويل البعثة بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر.
    Il leur est par conséquent difficile de fournir tous ensemble des données pour la période considérée avant la date limite du 30 avril, qui a été fixée afin que le rapport du Secrétaire général à l’Assemblée générale puisse être établi dans les délais voulus. UN وهذا يعقد عليها جميعا إمكانية إصدار بيانات عن سنة اﻹبلاغ ذات الصلة في الموعد النهائي المحدد وهو ٣٠ نيسان/أبريل الذي وضع أساسا بغية إعداد تقرير اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في وقت مناسب.
    Bien que l'idée de recourir à l'armée ait été finalement abandonnée, les mineurs seraient partis volontairement après la date limite du 1er octobre 2010, selon certaines sources. UN وعلى الرغم من أن فكرة استخدام القوات المسلحة الليبرية قد نُبذت فيما بعد، فقد وردت تقارير تفيد بأن عمال المناجم غادروا طوعاً بعد الموعد النهائي المحدد وهو 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Dixsept d'entre eux ont soumis leurs déclarations à la date limite du 15 avril 2007 ou avant. UN ومن بين هذه الدول، قدمت 17 تدابير بناء الثقة الخاصة بها في التاريخ النهائي المحدد وهو 15 نيسان/ أبريل 2007 أو قبل هذا التاريخ.
    ONU-Habitat a adopté les Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS) à compter du 1er janvier 2014, mais n'a pas respecté la date limite du 31 mars 2014 pour l'établissement des soldes d'ouverture conformes aux normes IPSAS. UN وقد اعتمد موئل الأمم المتحدة المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2014، ولكنه لم يف بالموعد النهائي المحدد وهو 31 آذار/مارس 2014 لإعداد أرصدة افتتاحية فعلية تمتثل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Seuls 10 pays ont présenté leur rapport avant la date limite du 30 septembre 2012. UN 12 - ومن بين البلدان التي قدمت تقايرها الوطنية، قدمت 10 بلدان فقط تقاريرها بحلول الموعد النهائي المحدد (وهو 30 أيلول/سبتمبر 2012).
    Pour permettre au secrétariat d'analyser les demandes d'indemnités au titre de la participation à la quatrième session de l'Instance permanente reçues avant la date limite du 1er octobre 2004, le Conseil a décidé de tenir sa dix-huitième session, d'une durée de cinq jours, du 21 au 25 février 2005. UN 57 - حتى تتمكن الأمانة من تحليل الطلبات المتعلقة بحضور الدورة الرابعة للمنتدى الدائم الواردة قبل الموعد النهائي المحدد وهو 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، قرر المجلس أن تُعقد دورته الثامنة عشرة التي تستغرق خمسة أيام في الفترة من 21 إلى 25 شباط/فبراير 2005.
    En ce qui concerne la communication de données en temps utile, un autre membre du Comité s'est inquiété de la communication par plusieurs Parties de leurs données après la date limite du 30 septembre; ce faisant, les plus récentes données présentées par le Secrétariat ne reflétaient pas la situation de respect réelle. UN وفيما يتعلق بالإبلاغ في المواعيد المحددة، أعرب عضو آخر في اللجنة عن قلقه إزاء كثرة الأطراف التي قدمت بياناتها بعد الموعد النهائي المحدد وهو 30 أيلول/سبتمبر، حتى أن أحدث البيانات المقدمة من الأمانة لا تعكس حالة الامتثال الحقيقية.
    En résumé, si des progrès considérables ont été réalisés récemment sur le front militaire, certaines des tâches énumérées dans la résolution 1075 (1996) et dans le calendrier intégré approuvé par la Commission conjointe n'avaient pas été exécutées à la date limite du 15 novembre. UN ويمكــن القول، إنه على الرغــم من أنه تـم تحقيـق تقــدم كبيـر مؤخـرا على الجبهة العسكرية، فإن بعض المهام المذكورة في القرار ٥٧٠١ )٦٩٩١( وفي الجدول الزمني الموحد الذي وافقت عليه اللجنة المشتركة لم يتم الوفاء بها في الموعد النهائي المحدد وهو ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Comme le secrétariat devra être en mesure d'analyser les demandes de subventions pour assister à la quatrième session de l'Instance permanente reçues avant la date limite du 1er octobre 2004, le Conseil a estimé que sa session annuelle de cinq jours devrait se tenir du 21 au 25 février 2005 afin qu'il puisse luimême examiner toutes les demandes recevables en temps voulu. UN وحيث إن من المفترض أن تتمكن الأمانة من تحليل الطلبات المتعلقة بحضور الدورة الرابعة للمنتدى الدائم الواردة قبل الموعد النهائي المحدد وهو 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، رأى المجلس أن تُعقد دورته السنوية التي تستغرق خمسة أيام في الفترة من 21 إلى 25 شباط/فبراير 2005 حتى يتسنى له النظر في جميع الطلبات المقبولة في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more