Nous avons encore beaucoup de travail à accomplir pour atteindre l'objectif ultime d'un monde sans armes nucléaires, mais nous devons franchir une première étape en adoptant cette proposition de programme de travail. | UN | وأمامنا عمل كثير ينبغي أن نقوم به إلى حين بلوغ الهدف النهائي وهو عالم خالٍ من الأسلحة النووية، لكن علينا أن نخطو الخطوة الأولى باعتماد برنامج العمل المقترح هذا. |
Se déclarant résolue à renforcer l'action et la coopération aux niveaux national, régional et international pour atteindre l'objectif ultime d'une société internationale exempte d'abus et de trafic de drogues, | UN | وإذ تعرب عن عزمها تعزيز الإجراءات والتعاون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي في سبيل بلوغ الهدف النهائي وهو تخليص المجتمع العالمي من تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بها، |
Pour ma part, j'ai souligné que le Libéria devait s'en tenir à la date limite du 7 septembre 1994 pour la tenue des élections. | UN | وأكدت له من جانبي أن ليبريا يتعين عليها الوفاء بالموعد النهائي وهو ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ ﻹجراء الانتخابات. |
Bien qu'il puisse y avoir des différences profondes concernant la méthode et la démarche, ce qui est indéniable, nous sommes tous d'accord sur l'objectif final de la démocratisation. | UN | وعلى الرغم من أنه قد تكون هناك خلافات حقيقية بشأن الأساليب والطرائق، وينبغي علينا ألا ننكر هذه الحقيقة، فإننا جميعا متفقون على الهدف النهائي وهو إحلال الديمقراطية. |
Elle a également permis la reconnaissance, par tous les États dotés d'armes nucléaires et d'autres États, du statut des traités portant sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires, l'objectif étant de parvenir au but final qu'est un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وقدمت جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأخرى إقرارا عن حالة المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية بهدف تحقيق الهدف النهائي وهو عالم خال من الأسلحة النووية. |
Notant, par conséquent, la nécessité d'examiner attentivement toutes les options possibles afin de prendre une décision appropriée et de nature à renforcer le régime de la non-prolifération qui a pour objectif final l'élimination des armes nucléaires, | UN | وإذ تشير لذلك، إلى ضرورة إيلاء اعتبار دقيق لجميع الخيارات الممكنة بغية اتخاذ قرار مناسب يمكن بواسطته تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة من أجل بلوغ الهدف النهائي وهو القضاء على اﻷسلحة النووية، |
Ce dernier ne serait pourtant qu'un premier pas vers l'objectif final, qui est le règlement politique global du conflit en Abkhazie (Géorgie). | UN | ومع ذلك سيكون مثل هذا الاتفاق مجرد الخطوة اﻷولى صوب تحقيق الهدف النهائي: وهو التسوية السياسية الشاملة للنزاع في أبخازيا بجورجيا. |
On pourrait alors atteindre l'objectif ultime qui est d'assurer des conditions de vie décentes à tous les citoyens russes. | UN | ويمكن لهذا التحول أن يحقق الهدف النهائي وهو مستوى معيشة مناسب لجميع مواطني الاتحاد الروسي. |
Le désarmement étant une question globale, nous estimons que promouvoir le débat régional sur le désarmement contribuerait à instaurer la confiance et poserait les fondements nécessaires à la réalisation de notre objectif ultime d'un désarmement général et complet. | UN | وبالنظر إلى أن نزع السلاح مسألة شاملة، فإننا نرى أن تعزيز الخطاب الإقليمي بشأن نزع السلاح سيساعد على بناء الثقة والقيام بالعمل التمهيدي اللازم لتحقيق هدفنا النهائي وهو نزع السلاح العام الكامل. |
Si nous ne savions pas saisir cette occasion, notre objectif ultime d'un monde débarrassé de la menace nucléaire pourrait ne pas être une proposition concrète et un but crédible pour entrer dans le XXIe siècle. | UN | وإذا ما فشلنا في انتهاز هذه الفرصة المتاحة لنا فقد لا يصبح هدفنا النهائي وهو التوصل الى عالم متحرر من اﻷخطار النووية، أطروحة عملية ومناراً موثوقاً ينير الطريق الى القرن الحادي والعشرين. |
Nous nous félicitons que notre voisin, le Danemark, ait aujourd'hui ratifié la Convention et nous prions instamment les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention de le faire afin d'atteindre notre objectif ultime d'atteindre une participation universelle. | UN | ونرحب بالمصادقة عليها اليوم من قبل جارتنا الدانمرك، ونحث الدول التي لم تصادق عليها حتى الآن أن تفعل ذلك لكي تبلغ هدفها النهائي وهو المشاركة العالمية. |
Le paragraphe 8 s'écarte notamment du langage auquel nous souscrivons sur l'objectif ultime d'élimination des armes nucléaires, le processus d'élimination des armes nucléaires qu'il mentionne n'étant au demeurant pas replacé dans le cadre du désarmement général et complet. | UN | وتختلف الفقرة 8 اختلافا كبيرا عن الصياغة التي نؤيدها فيما يتعلق بالهدف النهائي وهو إزالة الأسلحة النووية؛ وعملية إزالة الأسلحة النووية التي يذكرها لم توضع في سياق نزع سلاح تام وشامل. |
Le Conseil des ministres a également souligné la nécessité de parvenir à un règlement final à la date limite du 13 septembre. | UN | كما أكد المجلس الوزاري على ضرورة التوصل إلى تسوية نهائية بحلول الأجل النهائي وهو يوم 13 أيلول/سبتمبر. |
La date limite stricte fixée au 30 juin 2000 ne doit pas non plus affecter les méthodes de travail de la Commission préparatoire, en particulier durant les phases finales de ses travaux. | UN | وذكر أن الموعد النهائي وهو ٠٣ حزيران/يونيه ٠٠٠٢، ينبغي ألا يعطل طرق عمل اللجنة، وعلى اﻷخص في المراحل النهائية. |
L'intensification et l'irréversibilité du processus de désarmement nucléaire sont des objectifs traditionnellement poursuivis par l'Italie en vue de l'objectif final de l'élimination de ces armes. | UN | ولقد كان تكثيف عملية نزع السلاح النووي وعدم تغيير اتجاهه من الأهداف التي اتبعتها إيطاليا تقليديا بغرض تحقيق الهدف النهائي وهو إزالة هذه الأسلحة. |
La réduction systématique et progressive des armes nucléaires, dans le but final de les éliminer complètement, restera l’une des tâches prioritaires de la communauté internationale. | UN | ٩١١ - والخفض المنتظم والتدريجي لﻷسلحة النووية، وصولا إلى تحقيق الهدف النهائي وهو إنهاؤها تماما، سيظل من المهام ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي. |
Elle a également permis la reconnaissance, par tous les États dotés d'armes nucléaires et d'autres États, du statut des traités portant sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires, l'objectif étant de parvenir au but final qu'est un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وقدمت جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأخرى إقرارا عن حالة المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية بهدف تحقيق الهدف النهائي وهو عالم خال من الأسلحة النووية. |
Corée du Nord: Nous réaffirmons notre appui sans réserve aux pourparlers à six et continuerons notre coopération conformément aux accords conclus lors de ces pourparlers et aux dispositions de la résolution 1718 du Conseil de sécurité sur les armes et les programmes nucléaires de la Corée du Nord, en vue d'atteindre l'objectif final qu'est la dénucléarisation de la péninsule coréenne. | UN | كوريا الشمالية: نحن نؤكّد من جديد تأييدنا الكامل لمحادثات الأطراف الستة وسوف نواصل تعاوننا وفقا للاتفاقات التي تم التوصُّل إليها في تلك المحادثات ووفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1718 بشأن الأسلحة النووية والبرامج النووية في كوريا الشمالية من أجل بلوغ الهدف النهائي وهو تجريد شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي. |
Notant, par conséquent, la nécessité d'examiner attentivement toutes les options possibles afin de prendre une décision appropriée et de nature à renforcer le régime de la non-prolifération qui a pour objectif final l'élimination des armes nucléaires, | UN | وإذ تلاحظ، لذلك، ضرورة إيلاء اعتبار دقيق لجميع الخيارات الممكنة بغية اتخاذ قرار مناسب يمكن بواسطته تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة من أجل بلوغ الهدف النهائي وهو القضاء على اﻷسلحة النووية، |
Ainsi, le Nicaragua pourra atteindre l'objectif final qui est l'instauration de politiques favorables à la promotion et à la défense des droits de l'homme dans le pays. | UN | وبهذا، ستتمكن نيكاراغوا من الوفاء بالهدف النهائي وهو وضع سياسات عامة تشجع على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد. |
Des tentatives sont faites pour imposer un principe selon lequel la nonprolifération est un objectif en soi, alors qu'en réalité elle doit être considérée comme une contribution à l'effort réalisé pour parvenir à l'objectif ultime, qui est le désarmement. | UN | كما تجري محاولات لفرض النهج الذي يقول إن عدم الانتشار غاية في حد ذاتها بينما ينبغي اعتباره في واقع الأمر مساهمة في الجهود المبذولة لتحقيق الهدف النهائي وهو نزع السلاح. |
Le Secrétariat a reçu des désignations de membres pour le groupe d'experts technique jusqu'à la date butoir du 15 décembre 2011. | UN | 4 - تسلمت الأمانة ترشيحات لعضوية فريق الخبراء التقنيين حتى الأجل النهائي وهو 15 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Il s'agit là d'une grande avancée dans la voie menant à l'objectif ultime de l'élimination des armes nucléaires. | UN | ويمثل ذلك خطوة هامة على الطريق نحو تحقيق الهدف النهائي وهو إزالة الأسلحة النووية. |