"النهج الأساسي" - Translation from Arabic to French

    • approche fondamentale
        
    • démarche fondamentale
        
    • approche de base
        
    • Rappel et
        
    • approche générale
        
    • raisonnement
        
    • principale approche
        
    Cette même approche fondamentale de la formation et de l'identification du droit coutumier international s'applique quel que soit le domaine juridique considéré. UN فنفس النهج الأساسي المتعلق بنشأة القانون الدولي العرفي وتحديده ينطبق بغض النظر عن مجال القانون الذي يُنظر فيه.
    La deuxième partie du rapport abordait ensuite le cœur du sujet, à savoir l'approche fondamentale de la détermination du droit international coutumier. UN وينتقل التقرير بعد ذلك إلى صلب الموضوع في جزئه الثاني، أي النهج الأساسي لتحديد القانون الدولي العرفي.
    En particulier, la plupart des membres de la Commission ont souscrit à l'idée que l'approche fondamentale ne variait pas selon les domaines du droit international concernés. UN وحظي الرأي الذي يذهب إلى أن النهج الأساسي لا يختلف بين ميادين القانون الدولي، على وجه الخصوص، بتأييد معظم أعضاء اللجنة.
    Cette démarche fondamentale se reflète dans la proposition du Groupe des Quatre, dont nous sommes l'auteur. UN وتم التعبير عن هذا النهج الأساسي في اقتراح مجموعة البلدان الأربعة، الذي قدمناه.
    approche de base UN النهج اﻷساسي
    A. Rappel et synthèse 4 − 10 3 UN ألف- النهج الأساسي والتوليفي 4-10 3
    C'est seulement sur la base de cette approche générale des entraides que les pays en développement et les pays en crise auront une chance de se joindre aux efforts des pays développés pour surmonter les difficultés et rendre la croissance de l'économie mondiale plus stable, ce qui est bénéfique pour tous et dans leur intérêt à long terme. UN ولن تتاح الفرصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بأزمة لتلحق بجهود البلدان المتقدمة النمو الرامية إلى التغلب على المشاكل وجعل نمو الاقتصاد العالمي أكثر استقرارا، إلا باتباع هذا النهج اﻷساسي للمساعدة المتبادلة، اﻷمر الذي يعود في المدى البعيد بالفائدة على الجميع.
    Monsieur le Président, je suis sûr que, dans les efforts que vous déploierez pour poser les fondements d'un accord global sur un programme de travail au début de la session de 2001, vous continuerez d'appuyer la même approche fondamentale que vos distingués prédécesseurs. UN السيد الرئيس، إنني على ثقة من أنكم، في جهودكم الرامية إلى وضع الأساس لاتفاق إجمالي بشأن برنامج عمل في بداية دورة عام 2001، ستواصلون تشجيع النهج الأساسي نفسه الذي كان يشجعه أسلافكم الموقرون.
    Il a aussi fait observer que de l'avis général il n'y avait pas différentes approches de la détermination dans les différents domaines du droit international, tout en reconnaissant que l'approche fondamentale pouvait être appliquée différemment en relation avec différents types de règles. UN وأشار أيضاً إلى أن هناك اتفاقاً عاماً على أنه لا توجد نُهج مختلفة للتحديد في مختلف ميادين القانون الدولي، وإن كان هناك اعتراف بأن النهج الأساسي قد يُطبق بصور مختلفة فيما يتعلق بمختلف أنواع القواعد.
    En outre, dans le cadre de l'approche fondamentale du plan : UN 5 - وعلاوة على ذلك، وكجزء من النهج الأساسي للخطة:
    Mme Eleva (Fédération de Russie) déclare que son pays n'a pas changé son approche fondamentale de la décolonisation. UN 52 - السيدة إليفا (الاتحاد الروسي): قالت إن النهج الأساسي لبلدها إزاء إنهاء الاستعمار لم يتغيّر.
    approche fondamentale du rôle et du fonctionnement de la coopération pour le développement mise en œuvre par le système des Nations Unies pour soutenir les stratégies et priorités de développement des pays et la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus UN ألف - النهج الأساسي فيما يتعلق بدور وأداء التعاون الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة من أجل دعم الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية وتحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا
    A. approche fondamentale du rôle et du fonctionnement de la coopération pour le développement mise en œuvre par le système des Nations Unies pour soutenir les stratégies et priorités de développement des pays et la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus UN ألف - النهج الأساسي فيما يتعلق بدور وأداء التعاون الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة وسيره من أجل دعم الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية وتحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا
    En célébrant, en 2005, le dixième anniversaire du Sommet de Copenhague, la Commission du développement social a souligné la nécessité de recentrer l'action actuellement engagée sur la base de cette approche fondamentale. UN 7 - وأردف قائلا إنه احتفالا بالذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر قمة كوبنهاغن، في أوائل عام 2005، شددت لجنة التنمية الاجتماعية على الحاجة إلى مواءمة الجهود الحالية مع ذلك النهج الأساسي.
    Nous espérons que cette démarche fondamentale sera pleinement prise en considération lors de la mise à jour des directives de l'ONU promise dans le rapport du Secrétaire général. UN ونتوقع أن يراعى ذلك النهج الأساسي مراعاة تامة لدى العمل على استكمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بقطاع الأعمال التي وعدها بها تقرير الأمين العام.
    112. La démarche fondamentale sous-jacente à la deuxième variante, y compris l'idée de fusionner les articles 21 et 22, a recueilli l'approbation générale des membres de la Commission Rapport de la Commission du droit international sur les travaux de sa quarante—deuxième session, par. 222, Annuaire de la Commission, 1990, vol. II, deuxième partie, p. 43. UN 112- وأيد أعضاء اللجنة بصورة عامة النهج الأساسي للبديل الثاني، بما في ذلك فكرة الجمع بين المادتين 21 و22 (110).
    approche de base UN النهج اﻷساسي
    approche de base UN النهج اﻷساسي
    A. Rappel et synthèse UN ألف - النهج الأساسي والتوليفي
    approche générale UN النهج اﻷساسي
    Le lui permettre aurait été en contradiction avec le raisonnement qui sous-tend le présent projet d'articles, à savoir que la nationalité est le critère prépondérant pour l'exercice de la protection diplomatique. UN فالسماح لها بذلك يتناقض مع النهج الأساسي المعتمد في مشاريع المواد هذه، وهو أن الجنسية هي الركيزة الأساسية التي تقوم عليها ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    La principale approche a consisté à interviewer le personnel lié au programme. UN وكان النهج اﻷساسي يتمثل في إجراء مقابلات مع اﻷفراد المرتبطين بالبرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more