"النهج الاستراتيجي على" - Translation from Arabic to French

    • l'Approche stratégique
        
    • 'approche stratégique au
        
    l'Approche stratégique mentionne à plusieurs reprises la nécessité d'encourager les financements de parties prenantes autres que les Gouvernements. UN 12 - يحتوي النهج الاستراتيجي على مراجع عديدة تشجع على التمويل من قبل الأطراف الفاعلة من غير الحكومات.
    Envoi du document révisé au secrétariat pour qu'il l'affiche sur le site Internet de l'Approche stratégique; UN وبعدئذ ترسل الوثيقة المنقحة إلى الأمانة لنشرها على موقع النهج الاستراتيجي على شبكة الويب؛
    Envoi du document révisé au secrétariat pour qu'il l'affiche sur le site Internet de l'Approche stratégique; UN وبعدئذ ترسل الوثيقة المنقحة إلى الأمانة لنشرها على موقع النهج الاستراتيجي على شبكة الويب؛
    Les activités finales et le budget du secrétariat de l'Approche stratégique dépendront de l'approbation des orientations générales et directives par la Conférence à sa quatrième session. UN وسوف تعتمد الأنشطة النهائية وميزانية أمانة النهج الاستراتيجي على اعتماد التوجيه العام والتوجيهات العامة من جانب المؤتمر أثناء دورته الرابعة.
    Un représentant a déclaré qu'un plan d'action national était indispensable pour mettre en œuvre l'Approche stratégique au niveau national. UN 34 - قال أحد الممثلين إن وضع خطة عمل وطنية مسألة ضرورية لتنفيذ النهج الاستراتيجي على الصعيد الوطني.
    Les pays arabes ont accompli les progrès dans les domaines suivants sur le plan de l'application de l'Approche stratégique : UN 23 - أحرزت البلدان العربية تقدّماً في تنفيذ النهج الاستراتيجي على النحو التالي:
    Cependant, il est important de noter que l'Approche stratégique doit se fonder sur une vision élargie du cycle de vie, intégrée dans le contexte du développement durable. UN غير أنه من المهم أيضا الإشارة إلى وجوب أن يقوم النهج الاستراتيجي على نهج شامل يراعي دورة الحياة ويكون مترسخا في سياق التنمية المستدامة.
    Qui plus est, dans le cadre actuel du Fonds pour l'environnement mondial, l'association à établir avec les domaines d'intervention mondiaux risque de limiter les aspects de la mise en œuvre de l'Approche stratégique pouvant bénéficier d'un financement. UN فضلاً عن ذلك، فإن الصلة مع مجالات التركيز العالمية يمكن أن تحد من حصول بعض جوانب تنفيذ النهج الاستراتيجي على تمويل في إطار مرفق البيئة العالمية القائم.
    La contribution à la réalisation des objectifs de l'Approche stratégique ne devrait pas être considérée comme une couche supplémentaire de bureaucratie multilatérale, mais comme un moyen de montrer l'engagement envers la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques. UN ولا ينبغي النظر إلى المساعدة في تنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي على أنها طبقة أخرى للبيروقراطية متعددة الأطراف، ولكن كوسيلة لبيان الالتزام بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    La proposition du secrétariat comprend vingt indicateurs par rapport auxquels les progrès globaux dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique pourraient être évalués au cours des trois prochaines sessions de la Conférence, y compris la dernière prévue en 2020. UN 3 - ويشمل اقتراح الأمانة عشرين مؤشراً يمكن أن يجري تقييم التقدم في تنفيذ النهج الاستراتيجي على أساسها على مدى الدورات الثلاث المقبلة للمؤتمر، ومن المتوقع أن تعقد آخر هذه الدورات في عام 2020.
    d) Autoriser l'Administrateur à continuer d'approuver des projets conformes à l'Approche stratégique au cas par cas. UN (د) يأذن للمدير التنفيذي بأن يواصل اعتماد المشاريع ضمن إطار النهج الاستراتيجي على أساس كل حالة على حدة.
    Le Conseil a autorisé l'Administrateur à approuver des projets compatibles avec l'Approche stratégique au cas par cas. UN 43 - وأذن المجلس لمدير البرنامج بإقرار المشاريع التي تتفق مع النهج الاستراتيجي على أساس كل حالة على حدة.
    5. Autorise l'Administrateur à continuer d'approuver des projets conformes à l'Approche stratégique au cas par cas. UN 5 - يأذن لمدير البرنامج بأن يواصل اعتماد الموافقة على المشاريع المتسقة مع النهج الاستراتيجي على أساس كل حالة على حدة.
    En dépit de cette augmentation, l'infrastructure administrative à l'appui du Programme de démarrage rapide n'a pas changé, entraînant pour le secrétariat de l'Approche stratégique une surcharge de travail qui a affecté sa capacité à couvrir efficacement tous les aspects du Programme. UN وعلى الرغم من هذه الزيادة لم يطرأ أي تغيير على البيئة التحتية الإدارية الداعمة لبرنامج البداية السريعة، مما أسفر عن فائض في عبء العمل أثّر سلباً على قدرة أمانة النهج الاستراتيجي على تقديم خدمات كفؤة لجميع أوجه برنامج البداية السريعة.
    L'industrie reconnaissait que davantage devait être fait et collaborait étroitement avec l'Approche stratégique à tous les niveaux pour promouvoir une gestion rationnelle des produits chimiques. UN وتدرك الصناعة أنه يلزم عمل الكثير، وهي تعمل بصورة وثيقة مع النهج الاستراتيجي على جميع المستويات لتعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Elle négligeait également la dimension régionale et le rôle clé que les réseaux régionaux mis en place au titre des Conventions de Bâle et de Stockholm pourraient jouer dans la mise œuvre des activités relevant de l'Approche stratégique aux niveaux sous-régional et régional. UN وأنه أهمل البُعْد الإقليمي والدور الرئيسي الذي يمكن أن تضطلع به الشبكات الإقليمية التي أنشئت بموجب اتفاقيتي بازل واستكهولم في تنفيذ أنشطة النهج الاستراتيجي على المستوى دون الإقليمي والإقليمي.
    Le représentant du Réseau d'action sur les pesticides a vivement engagé l'Approche stratégique à accorder à l'agriculture une plus grande place dans ses activités. UN 177- وحثّ ممثل شبكة العمل المتعلق بمبيدات الآفات النهج الاستراتيجي على إيلاء اهتمام أكبر للزراعة في أنشطته.
    Un représentant a déclaré qu'un plan d'action national était indispensable pour mettre en œuvre l'Approche stratégique au niveau national. UN 34 - قال أحد الممثلين إن وضع خطة عمل وطنية مسألة ضرورية لتنفيذ النهج الاستراتيجي على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more