"النهج المواضيعي" - Translation from Arabic to French

    • l'approche thématique
        
    • l'approche par thèmes
        
    • l'ap-proche thématique
        
    • démarche thématique
        
    • l'approche par thème
        
    Limites et défis de l'approche thématique UN أوجه قصور النهج المواضيعي والتحديات التي تجابهه
    La délégation colombienne approuve l'approche thématique de la Chronique de l'ONU, périodique qui a trouvé un équilibre adéquat entre l'information et l'analyse. UN ويوافق وفدها على النهج المواضيعي لمجلة وقائع الأمم المتحدة، الذي حقق توازناً صحيحاً بين الإعلام والتحليل.
    Un débat structuré consacré à des sujets précis dans le cadre de l'approche thématique adoptée a eu lieu lors de six séances officieuses, du 27 au 31 octobre. UN وأجرت مناقشات منظمة لمواضيع محددة بشأن النهج المواضيعي المتبع وذلك في ست جلسات غير رسمية عقدت في الفترة من ٢٧ إلى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Dans nos travaux futurs, nous ne devons pas oublier que l'objectif de l'approche par thèmes n'est pas de répéter de longues interventions dans lesquelles des positions bien connues sont reprises année après année. UN وفي أعمالنا المقبلة ينبغي أن نتذكر أن الهدف من النهج المواضيعي ليس تكرار البيانات المطولة التي يتكرر فيها ذكر المواقف المعروفة سنة بعد سنة.
    Examen structuré de sujets spécifiques concernant l'ap-proche thématique adoptée pour les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale : UN مناقشة منظمة لمواضيع محددة بشأن النهج المواضيعي المعتمد بشأن بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي
    L'efficacité de la coordination de l'aide est optimale lorsque celle-ci s'opère selon une démarche thématique ou une approche-programme, reposant sur l'intégration d'apports extérieurs de manière à former un programme national. UN وتتحقق فعالية تنسيق المعونات كأفضل ما يكون من خلال النهج المواضيعي أو البرنامجي، الذي يتضمن إدماج المدخلات الخارجية في برنامج وطني ما.
    Des échanges de vues structurés ont été consacrés du 25 au 27 octobre et le 31 octobre, ainsi que le 1er novembre, touchant l'approche par thème adoptée. UN وجرت مناقشة منظمة لمواضيع محددة وفق النهج المواضيعي المعتمد في الفترة من ٢٥ الى ٢٧ و ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر و ١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Un débat structuré consacré à des sujets spécifiques dans le cadre de l'approche thématique adoptée a eu lieu du 30 octobre au 3 novembre. UN وعقدت مناقشات منظمة بشأن مواضيع محددة في إطار النهج المواضيعي المعتمد في الفترة من ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر الى ٣ تشرين الثاني/نوفمبر.
    L'examen structuré de questions précises dans le cadre de l'approche thématique adoptée a eu lieu du 30 octobre au 3 novembre. UN وعقدت مناقشات منظمة لمواضيع محددة في إطار النهج المواضيعي المعتمد في الفترة من ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٣ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le débat portant spécifiquement sur telle ou telle question dans le cadre de l'approche thématique adoptée a eu lieu du 30 octobre au 3 novembre. UN وأجريت مناقشات منظمة لمواضيع محددة وفق النهج المواضيعي المعتمد من ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٣ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Un débat structuré sur les questions spécifiques dans le cadre de l'approche thématique adoptée s'est tenu du 30 octobre au 3 novembre. UN وأجريت من ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر إلى ٣ تشرين الثاني/نوفمبر مناقشات منظمة بشأن مواضيع محددة ضمن النهج المواضيعي المعتمد.
    De plus, l'approche thématique favorisait l'interaction parmi le personnel du secrétariat, permettait aux fonctionnaires de se familiariser avec le travail des autres divisions et avait contribué au développement des relations de travail interdivisionnelles. UN كذلك حقق النهج المواضيعي تفاعلا أكبر بين موظفي اﻷمانة، وعزز تحسين فهم الموظفين لعمل الشعب اﻷخرى وتوثيق روابط العمل فيما بين الشعب.
    27. Tout compte fait, néanmoins, on a considéré que les avantages de l'approche thématique l'emportaient sur ses inconvénients. UN ٧٢ - ومع ذلك، فمن الناحية اﻹجمالية، رأى الاجتماع التحضيري اﻹقليمي أن مزايا النهج المواضيعي ترجح مساوئه.
    Un large appui a été accordé à l'idée de renforcer l'approche thématique, tant dans le cadre des procédures spéciales que par le développement de l'interaction avec d'autres organes compétents des Nations Unies. UN وحظي تعزيز النهج المواضيعي بتأييد واسع من قِبل كل من الإجراءات الخاصة ومن خلال تعزيز التفاعل مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.
    16. l'approche thématique et la nouvelle présentation des programmes et des budgets visent à montrer comment les ressources sont alignées sur chacun des programmes. UN 16- ويستهدف النهج المواضيعي والشكل الجديد للبرنامج والميزانيتين تبيان طريقة جعل الموارد متفقة وكل من البرامج.
    Un débat structuré consacré à des questions spécifiques touchant l'approche thématique adoptée s'est tenu les 25, 26, 27, 31 octobre et 1er novembre. UN وجرت مناقشات منظمة لمواضيع محددة وفق النهج المواضيعي المعتمد في الفترة من ٢٥ إلى ٢٧ وفي ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر و ١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Une discussion organisée de certaines questions sur l'approche thématique adoptée a eu lieu du 25 au 27 octobre, le 31 octobre et le 1er novembre. UN وجرت مناقشات منظمة لمواضيع محددة وفق النهج المواضيعي المعتمد، وذلك من ٢٥ الى ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر وفي ١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    La discussion organisée de certaines questions sur l'approche thématique adoptée a eu lieu du 25 au 27 et le 31 octobre et le 1er novembre. UN وأجريت مناقشات منظمة بشأن موضوعات محددة وفق النهج المواضيعي المعتمد، في الفترة من ٢٥ إلى ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر وفي ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر و ١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    L'Union européenne est prête à participer activement à l'approche par thèmes qui sera retenue après le débat général, conformément aux pratiques adoptées à la dernière session. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد للمشاركة بنشاط في النهج المواضيعي الذي سيحدث بعد هذه المناقشة العامة وفقا للممارسة التي بدأت في الدورة الماضية.
    1. Décide de renforcer l'efficacité de la Première Commission grâce à l'adoption, pour sa quarante-neuvième session, d'un programme de travail qui reflète l'approche par thèmes exposée au paragraphe 2 de la résolution 48/87 du 16 décembre 1993; UN " ١ - تقـرر تعزيز فعالية اللجنة اﻷولى بأن تعتمد لدورتها التاسعة واﻷربعين برنامج عمل يراعي النهج المواضيعي الوارد في الفقرة ٢ من القرار ٤٨/٨٧ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣؛
    Examen structuré de sujets spécifiques concernant l'ap-proche thématique adoptée pour les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale : UN مناقشة منظمة لمواضيع محددة بشأن النهج المواضيعي المعتمد بشأن بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي
    La nouvelle démarche thématique adoptée par la Commission à sa dernière session, qui consiste à intégrer les questions sectorielles et intersectorielles et à faire participer les grands groupes et les secteurs économiques, s’est révélée très utile. UN وأضاف قائلا إنه قد ثبت شدة نفع النهج المواضيعي الجديد الذي اعتمدته اللجنة في آخر دورة من دوراتها، وهو النهج الذي ينطوي على تكامل المواضيع القطاعية والمواضيع عبر القطاعية وعلى اشتراك الفئات الرئيسية والقطاعات الاقتصادية.
    L'examen structuré de questions spécifiques au titre de l'approche par thème adoptée s'est déroulé au cours de six séances officieuses, du 27 au 31 octobre. UN وأجريــت فــي ست جلسات غير رسمية، عقدت في الفتــرة مــن ٢٧ إلى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر، مناقشات منظمة تناولت مواضيع معينة مدرجة في النهج المواضيعي المعتمد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more