"النهج نفسه" - Translation from Arabic to French

    • la même approche
        
    • la même démarche
        
    • la même méthode
        
    • la même façon
        
    • même mécanisme existe
        
    • de la même
        
    Après la réunion informelle, le facilitateur a utilisé la même approche pour les autres propositions. UN وبعد انتهاء الاجتماع غير الرسمي، طبق الميسر النهج نفسه على بقية المقترحات.
    Il a été largement estimé que la même approche devrait être retenue pour les travaux futurs de clarification des concepts de la Loi type. UN وارتئي عموماً أنه ينبغي اتباع النهج نفسه بشأن العمل على توضيح مفاهيم القانون النموذجي في المستقبل.
    Le Groupe juge que la même approche consistant à cesser tout type de relation devrait s'appliquer à l'ensemble des groupes armés congolais qui sont restés en dehors du processus d'intégration. UN ويعتبر الفريق أنه ينبغي لهذا النهج نفسه أن يسري على جميع الجماعات المسلحة الكونغولية التي لا تزال خارج عملية الإدماج.
    Le Comité estime que la même démarche doit être adoptée dans le cas des réclamations de la présente tranche. UN ويرى الفريق أنه ينبغي اعتماد النهج نفسه إزاء مطالبات هذه الدفعة.
    Le Comité a appliqué la même démarche en analysant d'autres demandes d'indemnisation relatives à des frais payés d'avance. UN وطبق الفريق النهج نفسه في تحليله للمطالبات الأخرى عن نفقات دفعت مقدماً.
    la même méthode doit être appliquée aux actifs acquis par des achats à tempérament. UN وينبغي تطبيق النهج نفسه على الأصول المكتسبة بموجب عقود الشراء بالتقسيط.
    Il a été noté que la même façon de procéder devrait être suivie pour décrire les autres méthodes de passation de marché visées dans la Loi type. UN وذكر أنه ينبغي اتباع النهج نفسه في وصف طرائق الاشتراء الأخرى في القانون النموذجي.
    Cela tient au fait que le client conserve un certain pourcentage (en général 5 à 10 %, avec ou sans plafond) de cette valeur contractuelle. (Le même mécanisme existe en général entre le maître d'œuvre et ses soustraitants.) Le montant retenu est appelé " garantie " ou " retenue de garantie " . UN ذلك أن صاحب العمل يحتفظ لديه بنسبة مئوية (عادة 5 أو 10 في المائة ومع حد أقصى أو بدونه) من هذه القيمة التعاقدية (ويتبع النهج نفسه عادة بين المقاول والمتعاقدين معه من الباطن). ويسمى هذا المبلغ المحتفظ به في معظم الأحيان " ضمان الأداء " أو " أموال ضمان الأداء " .
    Pour des questions d'uniformisation, la même approche a été appliquée aux activités de publication à Genève, Vienne et Nairobi. UN وتوخيا للاتساق، طُبق النهج نفسه فيما يتعلق بأنشطة النشر في جنيف وفيينا ونيروبي.
    Il est donc encourageant que le Rapporteur spécial, appuyé par la majorité des membres de la CDI, ait adopté la même approche. UN ولذا فإنه مما يثلج الصدر أن المقرر الخاص، مؤيدا من أغلبية لجنة القانون الدولي، قد أيد هذا النهج نفسه.
    Les membres du Groupe de travail ont été d'accord pour dire que la même approche devrait être suivie pour les droits de propriété intellectuelle. UN واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي أن يتبع النهج نفسه فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية.
    la même approche concernant certaines activités similaires a été adoptée par les Offices des Nations Unies à Genève et à Vienne. UN وقد اعتمد مكتبا الأمم المتحدة في جنيف وفيينا النهج نفسه فيما يتعلق ببعض الأنشطة المماثلة.
    Il a été relevé que la Convention des Nations Unies sur la cession de créances dans le commerce international avait suivi la même approche. UN ولوحظ أن اتفاقية الأمم المتحدة لاحالة المستحقات في التجارة الدولية اتبعت النهج نفسه.
    la même approche pourrait être suivie pour d'autres secteurs. UN ويمكن اتباع هذا النهج نفسه بالنسبة للقطاعات الأخرى ذات الصلة.
    Au cours du prochain exercice biennal, l'ONUDI tentera d'appliquer la même approche à un grand nombre des autres pays aidés dans le cadre du Protocole de Montréal. UN وفي فترة السنتين المقبلة، سوف تحاول اليونيدو تكرار هذا النهج نفسه في عدد كبير من البلدان الأخرى التي تقدم إليها المساعدة في إطار بروتوكول مونتريال.
    Il a été dit que toute délégation souhaitant présenter des propositions ayant trait au maintien de la paix pourrait adopter la même démarche. UN ولوحظ أن بإمكان الوفود الأخرى التي لديها اقتراحات ذات صلة بحفظ السلام أن تتبع النهج نفسه.
    Il convenait que le Groupe de travail réfléchisse à la question de savoir s'il serait souhaitable d'adopter la même démarche à sa prochaine session. UN فينبغي أن يفكر الفريق العامل فيما إذا كان من المستصوب أن يعتمد النهج نفسه في دورته المقبلة.
    Je voudrais remercier encore le Secrétaire général et j'exprime l'espoir qu'il suivra la même démarche l'année prochaine pour la présentation de son rapport. UN وأود أيضا أن أشكر اﻷمين العام راجيا أن يتبع النهج نفسه عند تقديمه تقريره في العام القادم.
    Il a également indiqué que la même méthode était utilisée dans les zones où des mines avaient été déplacées. UN وأشارت شيلي كذلك إلى انطباق النهج نفسه على المناطق التي تحولت فيها الألغام عن مواقعها.
    la même méthode est utilisée dans les entreprises et dans les universités. UN ويُستخدم النهج نفسه في المؤسسات والأوساط الأكاديمية.
    I. 76). de cohérence, ces activités ont été structurées de la même façon à Genève, Vienne et Nairobi. UN وتوخيا للاتساق، طُبق النهج نفسه فيما يتعلق بالأنشطة المضطلع بها في جنيف وفيينا ونيروبي.
    Cela tient au fait que le client conserve un certain pourcentage (en général 5 à 10 %, avec ou sans plafond) de cette valeur contractuelle. (Le même mécanisme existe en général entre le maître d'œuvre et ses soustraitants.) Le montant retenu est appelé " garantie " ou " retenue de garantie " . UN ذلك أن صاحب العمل يحتفظ لديه بنسبة مئوية (عادة 5 أو 10 في المائة ومع حد أقصى أو بدونه) من هذه القيمة التعاقدية (ويتبع النهج نفسه عادة بين المقاول والمتعاقدين معه من الباطن). ويسمى هذا المبلغ المحتفظ به في معظم الأحيان " ضمان الأداء " أو " أموال ضمان الأداء " .
    Le Secrétaire général compte procéder de la même manière pour la Grèce et l’Ukraine ultérieurement, si une situation analogue se produisait. UN ولﻷمين العام أن يطبق النهج نفسه بالنسبة لليونان وأوكرانيا في المستقبل اذا ما نشأت بشأنهما نفس الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more