"النهوض بالأمن" - Translation from Arabic to French

    • promouvoir la sécurité
        
    • améliorer la sécurité
        
    • la promotion de la sécurité
        
    • amélioration de la sécurité
        
    • faire progresser la sécurité
        
    En conséquence, c'est toujours à travers le prisme de la sécurité humaine que la nouvelle organisation continentale s'efforce de promouvoir la sécurité globale de ses peuples. UN وتبعا لذلك ما فتئت المنظمة القارية الجديدة تسعى دائما من منظور الأمن البشري إلى النهوض بالأمن الشمولي لشعوبها.
    Depuis son accession à l'indépendance en 1964, Malte s'est efforcée de jouer un rôle actif dans les efforts déployés pour promouvoir la sécurité et la coopération dans cette région. UN منذ نيلنا للاستقلال في 1964 ناضلت مالطة نضالا قويا للقيام بدور سبّاق في مسعى النهوض بالأمن والتعاون في تلك المنطقة.
    Premièrement, il faut s'efforcer de promouvoir la sécurité commune pour tous les pays afin d'éliminer tout ce qui motive l'acquisition d'armes de destruction massive. UN أولا، ينبغي لنا ان نكافح من اجل النهوض بالأمن المشترك لجميع البلدان بقصد إزالة الدافع إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Gérer la vulnérabilité et les risques pour améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition UN إدارة التعرض للأخطار والمخاطر من أجل النهوض بالأمن الغذائي والتغذية
    La doctrine de la Mongolie en matière de sécurité nationale définie en 1994 fait de la promotion de la sécurité humaine un des principaux piliers du renforcement de notre sécurité nationale. UN وحدد مفهوم الأمن الوطني لمنغوليا لعام 1994 النهوض بالأمن البشري بوصفه إحدى الركائز الأساسية لتعزيز الأمن الوطني.
    Le Centre considère que ses cours de formation visant à développer les compétences en matière d'application des lois constituent sa contribution de loin la plus importante à l'amélioration de la sécurité publique dans la région. UN ويعتبر المركز أن دوراته التدريبية لبناء القدرات في مجال إنفاذ القانون هي أهم مساهماته على الإطلاق في النهوض بالأمن العام في المنطقة.
    Sa mission et son but global consistent à faire progresser la sécurité humaine en Afrique, par le biais de conseils de politique fondés sur des faits, d'appui technique et de renforcement des capacités. UN ومهمتها وهدفها العام هو النهوض بالأمن البشري في أفريقيا من خلال تقديم مشورة في مجال السياسات مبنية على الأدلة، وتوفير الدعم التقني، وبناء القدرات.
    L'Institut a pour mission de promouvoir la sécurité, la justice et la paix à l'appui de l'état de droit et du développement durable. UN وتتمثَّل مهمَّته في النهوض بالأمن وخدمة العدالة وبناء السلام دعماً لسيادة القانون والتنمية المستدامة.
    En se fondant sur cette résolution, le Japon se propose de promouvoir la sécurité humaine dans toutes les régions du monde en étroite collaboration avec diverses parties prenantes. UN واستناداً إلى القرار، يعتزم بلده النهوض بالأمن البشري في جميع أنحاء العالم بالتعاون الوثيق مع مختلف الجهات المعنية.
    L'Institut a pour mission de promouvoir la sécurité, la justice et la paix à l'appui de l'état de droit et du développement durable. UN وتتمثَّل مهمَّته في النهوض بالأمن وخدمة العدالة وبناء السلام دعماً لسيادة القانون والتنمية المستدامة.
    Alors que des pays prospères louent les vertus de la mondialisation et du libre-échange, ceux qui souffrent se voient comme les cobayes et les objets passifs de la mondialisation, avec peu d'espoir de promouvoir la sécurité humaine pour leurs citoyens pauvres. UN ففي حين أن البلدان المزدهرة تمتدح العولمة والتجارة الحرة، تعتبر البلدان المحرومة أنها ليست سوى فئران تجارب في مختبر العولمة وأدوات طيعة في يدها، لا أمل يذكر لديها في النهوض بالأمن البشري لمواطنيها الفقراء.
    Afin de renforcer la coopération dans le domaine des utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, il faut promouvoir la sécurité et la sûreté parallèlement à la non-prolifération au titre du Traité. UN ولتعزيز التعاون فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ينبغي النهوض بالأمن والسلامة، بالتوازي مع عدم الانتشار بموجب أحكام المعاهدة.
    Il dresse le bilan des débats consacrés à la sécurité humaine, des diverses définitions qui en ont été données et du lien qui existe avec la souveraineté des États et le devoir de protection et présente les principes et l'approche visant à promouvoir la sécurité humaine, ainsi que l'application de ce concept aux priorités actuelles de l'Organisation des Nations Unies. UN ويقيّم المناقشات التي جرت بشأن الأمن البشري وتعاريفه المختلفة وعلاقته بسيادة الدول ومسؤولية الحماية. ويوجز أيضا المبادئ والنهج المتبعة من أجل النهوض بالأمن البشري وتطبيقه على الأولويات الحالية للأمم المتحدة.
    16. Encourage tout effort visant à mettre en lieu sûr les matières nucléaires et radiologiques vulnérables et demande à tous les États de coopérer en tant que communauté internationale pour promouvoir la sécurité nucléaire, tout en sollicitant et en fournissant une assistance, y compris en matière de renforcement des capacités, selon que de besoin; UN 16 - تشجع كل الجهود المبذولة لتأمين جميع المواد النووية والإشعاعية غير الحصينة، وتهيب بجميع الدول أن تعمل في إطار التعاون كمجتمع دولي من أجل النهوض بالأمن النووي، وأن تطلب وتقدم في الوقت نفسه المساعدة في ميادين شتى منها بناء القدرات، حسب الضرورة؛
    16. Encourage tout effort visant à mettre en lieu sûr les matières nucléaires et radiologiques vulnérables et demande à tous les États de coopérer en tant que communauté internationale pour promouvoir la sécurité nucléaire, tout en sollicitant et en fournissant une assistance, y compris en matière de renforcement des capacités, selon que de besoin ; UN 16 - تشجع كل الجهود المبذولة لتأمين جميع المواد النووية والإشعاعية غير الحصينة، وتهيب بجميع الدول أن تعمل في إطار التعاون كمجتمع دولي من أجل النهوض بالأمن النووي، وأن تطلب وتقدم في الوقت نفسه المساعدة في ميادين شتى منها بناء القدرات، حسب الضرورة؛
    f) Il formule des recommandations et des propositions générales en vue de promouvoir la sécurité et la stabilité dans la zone; UN (و) تقديم توصيات ومقترحات عامة ترمي إلى النهوض بالأمن والاستقرار في المنطقة؛
    Pour améliorer la sécurité humaine, nous devons tenir les promesses faites en matière de développement. UN ومن أجل النهوض بالأمن البشري، علينا أن نفي أيضا بالوعود التي قطعناها على أنفسنا في ميدان التنمية.
    alimentaire mondiale Le suivi a pour objet d'aider le Comité à déterminer dans quelle mesure il atteint son objectif général et contribue de ce fait à améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition à différents niveaux. UN 16 - تهدف أنشطة الرصد في إطار اللجنة إلى دعم ما تبذله من جهود لمعرفة مدى نجاحها في تحقيق أهدافها العامة ومدى مساهمتها في النهوض بالأمن الغذائي والتغذية على عدة مستويات.
    L'opération Fardh Al-Qanun - < < imposer la loi > > - ne cesse de contribuer à améliorer la sécurité dans la zone de Bagdad, offrant ainsi le temps et l'espace nécessaires à des progrès politiques et économiques. UN وتواصل عملية فرض القانون عملها على النهوض بالأمن في منطقة بغداد من أجل إتاحة الوقت والمكان اللازمين لإحراز تقدم على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    En fait, depuis cinq ans, la promotion de la sécurité humaine est au centre de notre approche face au monde en mutation qui est le nôtre. UN فعلى مر السنين الخمس السابقة، كان النهوض بالأمن الإنساني هو في الواقع محط نهجنا الخاص بشأن العالم المتغير.
    Le désarmement est un important ingrédient de la construction d'un développement durable, qui est essentiel à la promotion de la sécurité et des droits de l'homme. UN فنزع السلاح مكون هام من صرح التنمية المستدامة، التي تتسم بأهمية جوهرية في النهوض بالأمن البشري وبحقوق الإنسان.
    Elle soutient l'engagement pris dans le Programme d'assurer la consolidation de la paix grâce à l'amélioration de la sécurité, à la réforme du secteur public, à la mise en œuvre de la stratégie nationale de lutte contre la corruption, à l'amélioration de l'accès à la justice et à la protection des droits de l'homme, et à la promotion d'un changement des mentalités. UN وهي تؤيد الالتزام الوارد في البرنامج بضمان توطيد السلام من خلال النهوض بالأمن القومي، وإصلاح القطاع العام، وتنفيذ استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد، وتحسين سبل اللجوء إلى القضاء وسبل التمتع بحقوق الإنسان، والتشجيع على إحداث تغيير إيجابي في المواقف.
    Il est indéniable que le Fonds mondial pour la sécurité humaine, proposé dans le Rapport mondial du PNUD sur le développement humain 1994, peut servir d'outil fondamental pour faire progresser la sécurité humaine. UN 59 - ومما لا ينكر أن الصندوق العالمي للأمن البشري، كما اقترحه تقرير التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 1994، يمكن أن يكون أداة بالغة الأهمية في النهوض بالأمن البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more