"النهوض بالتجارة" - Translation from Arabic to French

    • la promotion du commerce
        
    • promouvoir le commerce
        
    • de promotion du commerce
        
    • stimuler le commerce
        
    • développement du commerce
        
    • a à renforcer le commerce
        
    • de renforcement du commerce
        
    • au commerce
        
    • la promotion des échanges commerciaux
        
    • promouvoir les échanges
        
    Infrastructure institutionnelle, y compris les organismes professionnels, pour la promotion du commerce et le développement des exportations UN الهيكل اﻷساسي، بما في ذلك منظمات النهوض بالتجارة وتنمية الصادرات
    Enfin, les gouvernements des pays de la région jouent un rôle actif dans la promotion du commerce électronique. UN وأخيراً لعبت الحكومات في جميع أنحاء المنطقة دوراً فعال المنحى في النهوض بالتجارة الإلكترونية.
    Dans ce contexte, le présent rapport considère qu'une approche globale mais pragmatique de l'intégration s'impose pour promouvoir le commerce intra-africain et l'intégration régionale sur le continent. UN وفي هذا السياق، يدفع التقرير بضرورة الأخذ بنهج شامل، وبراغماتي في الوقت ذاته، إزاء التكامل من أجل النهوض بالتجارة بين البلدان الأفريقية وتعزيز التكامل الاقتصادي في القارة.
    La mission fondamentale de la Chambre de commerce internationale est de promouvoir le commerce international et les investissements transfrontières, d'aider les entreprises à surmonter les défis de la mondialisation et de saisir les opportunités qu'elle offre. UN تتمثل المهمة الرئيسية للمنظمة في النهوض بالتجارة الدولية والاستثمارات المفتوحة عبر الحدود ومساعدة المنشآت التجارية على مواجهة تحديات العولمة واغتنام فرصها.
    La CNUCED s'attache en outre à collaborer davantage avec le CCI dans d'autres domaines, notamment la formation et la valorisation des ressources humaines, le développement des entreprises et le renforcement des capacités pour l'élaboration et l'exécution des politiques commerciales et des politiques de promotion du commerce. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تبذل الجهود حالياً لدعم التعاون مع مركز التجارة الدولية في مجالات أخرى تشمل التدريب وتنمية الموارد البشرية، وتنمية المشاريع، وبناء القدرات للسياسة التجارية وسياسة النهوض بالتجارة وتنفيذها.
    b) Comment les pays africains peuvent-ils améliorer l'application des accords régionaux existants pour stimuler le commerce intra-africain? UN (ب) كيف يمكن للبلدان الأفريقية أن تعزز تنفيذ الاتفاقات الإقليمية القائمة من أجل النهوض بالتجارة بين البلدان الأفريقية؟
    La plupart des pays africains n'ont guère fait de progrès notables dans le développement du commerce régional. UN ووفق معظم الحسابات، لم تحرز البلدان الأفريقية تقدماً كبيراً في مجال النهوض بالتجارة الإقليمية.
    18. Convaincus de l'importance qu'il y a à renforcer le commerce SudSud, nous nous félicitons de la décision prise de redynamiser le Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC), créé en 1989, et de lancer une troisième série de négociations visant à intégrer et promouvoir les objectifs de l'Accord relatif au SGPC. UN 18- واقتناعاً منا بأهمية النهوض بالتجارة فيما بين بلدان الجنوب، فإننا نرحب بقرار إحياء النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، الذي استُحدث في عام 1989، وببدء الجولة الثالثة من المفاوضات الرامية إلى إدماج الاتفاق المتعلق بالنظام المذكور وتعزيز أهداف هذا الاتفاق.
    Les chefs d'État ou de gouvernement sont résolus à appuyer et promouvoir les mécanismes de renforcement du commerce intra/interrégional entre pays en développement. UN 361 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن التزامهم بدعم وتعزيز آليات النهوض بالتجارة بين البلدان النامية على المستوى الإقليمي والأقاليمي.
    la promotion du commerce INTERNATIONAL COMME INSTRUMENT DE DEVELOPPEMENT DANS L'APRES-CYCLE D'URUGUAY UN النهوض بالتجارة الدولية كأداة للتنمية في عالم ما بعد جولة أوروغواي
    Il est impératif de développer ces structures afin de créer des débouchés, d’encourager la participation du secteur privé à la promotion du commerce et d’améliorer la compétitivité. UN ويلزم تطوير تلك المرافق لتهيئة الفرص التجارية وتشجيع مشاركة القطاع الخاص في النهوض بالتجارة وتحسين القدرة على المنافسة.
    Ambassade du Brésil à Washington, DC, 1990-1993, chef du Service de la promotion du commerce UN سفارة البرازيل في واشنطن العاصمة، ١٩٩٠-١٩٩٣، رئيس النهوض بالتجارة
    la promotion du commerce en période de ralentissement économique et l'exécution des engagements énoncés dans le Programme d'action d'Almaty deviennent cruciales pour le Kazakhstan, en tant que pays sans littoral. UN إن النهوض بالتجارة في أوقات الهبوط الاقتصادي وتنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج عمل ألماتي قد أصبحت مسائل حاسمة بالنسبة لكازاخستان، بصفتها بلدا غير ساحلي.
    Elles mettent l'accent sur la promotion du commerce international de produits provenant de forêts gérées écologiquement et sur le trafic international de produits forestiers illégalement récoltés. UN وانصب التركيز في هذا الصدد على النهوض بالتجارة الدولية في المنتجات المأخوذة من الغابات التي تدار إدارة مستدامة، وعلى التصدي للتجارة الدولية في المنتجات غير المشروعة المجتناة من الغابات.
    Ce projet vise à renforcer les capacités de l'Association palestinienne des technologies de l'information pour qu'elle puisse jouer un rôle de premier plan à l'échelon national dans la promotion du commerce électronique. UN يهدف هذا المشروع إلى بناء قدرة اتحاد شركات أنظمة المعلومات الفلسطينية بحيث يمكنها أن تضطلع بدور وطني رائد في النهوض بالتجارة الإلكترونية.
    Dans le cadre de son appui visant à promouvoir et à développer le secteur privé, il s'efforce également de renforcer le cadre juridique et réglementaire régissant les services financiers et de mettre en place des services bancaires afin de promouvoir le commerce. UN و يشمل أيضا الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتشجيع القطاع الخاص وتنميته تعزيز النظام القانوني والتنظيمي للخدمات المالية والعمل بالنظام المصرفي التجاري من أجل النهوض بالتجارة.
    Les participants ont examiné les stratégies que les pays en développement pouvaient formuler et mettre en œuvre pour promouvoir le commerce électronique et le développement des TIC en général. UN وتطرق الاجتماع إلى قضية الاستراتيجيات التي يمكن للبلدان النامية رسمها وتنفيذها بغية النهوض بالتجارة الإلكترونية وتطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوجه عام.
    Compte tenu de cette transformation, le système commercial multilatéral a besoin d'être adapté afin d'inclure les priorités commerciales des pays en développement, et de leur donner la possibilité d'expérimenter des mesures commerciales destinées à promouvoir le commerce, la croissance économique et le développement. UN ونظراً إلى هذا التحول، لا بد من تكييف النظام التجاري المتعدد الأطراف لإعطاء الأولوية لجدول أعمال البلدان النامية بشأن التجارة وإتاحة المرونة لها لكي تجرب التدابير التجارية في إطار جهودها الرامية إلى النهوض بالتجارة والنمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية.
    g) La Conférence mondiale des organisations de promotion du commerce devient l'événement phare célébrant les succès en matière d'exportations; UN (ز) تحوُّل مؤتمر وجائزة منظمة النهوض بالتجارة العالمية إلى حدث عالمي بارز لمكافأة النجاح في التصدير؛
    Ces priorités ont trait à la promotion de la transformation structurelle en Afrique dans le cadre d'un développement durable et d'une croissance partagée, à la nécessité d'accélérer l'industrialisation pour créer des emplois, et à la nécessité de promouvoir l'intégration régionale afin de stimuler le commerce et l'investissement intra-africains pour des progrès durables sur le plan du développement. UN وتتعلق هذه الأولويات بتشجيع التحول الهيكلي في أفريقيا ضمن سياق التنمية المستدامة والنمو الشامل، والحاجة إلى تسريع وتيرة التصنيع لخلق فرص العمل، وضرورة تعزيز التكامل الإقليمي بهدف النهوض بالتجارة والاستثمار فيما بين البلدان الأفريقية لتحقيق مكاسب إنمائية مستدامة.
    Cette aide permettrait au Gouvernement angolais de consolider la paix sur le plan interne et de devenir un partenaire crédible de vos gouvernements dans le développement du commerce et de l'investissement sur les plans bilatéral et multilatéral et dans la consolidation de la paix mondiale. UN وبهــذا الدعــم، تزمع حكومة أنغولا أن توطد السلم الداخلــي وأن تصبح شريكا يعتمد عليه لحكوماتكم، أصحاب الفخامة، في النهوض بالتجارة والاستثمار على المستوى الثنائي والمتعدد اﻷطراف وفي توطيد السلام العالمي.
    18. Convaincus de l'importance qu'il y a à renforcer le commerce SudSud, nous nous félicitons de la décision prise de redynamiser le Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC), créé en 1989, et de lancer une troisième série de négociations visant à intégrer et promouvoir les objectifs de l'Accord relatif au SGPC. UN 18- واقتناعاً منا بأهمية النهوض بالتجارة فيما بين بلدان الجنوب، فإننا نرحب بقرار إحياء النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، الذي استُحدث في عام 1989، وببدء الجولة الثالثة من المفاوضات الرامية إلى إدماج الاتفاق المتعلق بالنظام المذكور وتعزيز أهداف هذا الاتفاق.
    Les ministres sont résolus à appuyer et promouvoir les mécanismes de renforcement du commerce intra/interrégional entre pays en développement. UN 352 - وأعرب الوزراء عن التزامهم بدعم وتعزيز آليات النهوض بالتجارة بين البلدان النامية على المستوى الإقليمي وفيما بين الأقاليم.
    :: La sensibilisation au commerce et à l'industrie à l'échelle mondiale comme outil de développement; UN ● الدعوة على الصعيد العالمي إلى النهوض بالتجارة والصناعة كأداة للتنمية
    La poste joue et, pour autant qu’on puisse le prévoir, continuera de jouer un rôle essentiel dans la promotion des échanges commerciaux, de l’activité industrielle et des services de toutes sortes. UN وتتسم الخدمات البريدية بأهمية حيوية وسوف تظل في المستقبل المنظور ذات أهمية أساسية في النهوض بالتجارة والصناعة والخدمات بكل أشكالها.
    38. promouvoir les échanges est l'une des priorités dans les pays en développement, mais la promotion et la protection de leur culture sont prioritaires aussi. UN 38- إن النهوض بالتجارة إحدى الأولويات في البلدان النامية، وكذلك النهوض بثقافات تلك البلدان وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more